Lyrics and translation Vidar Sandbeck - Pengegaloppen
Og
gubben
satt
i
kveldinga
og
koste
seg
med
skjellinga,
И
старик
сидел
вечером
и
наслаждался
раковиной.
Kroner
en,
kroner
to,
kroner
tre,
kroner
fire,
kroner
fem,
kroner
seks,
kroner
syv,
kroner
åtte,
kroner
ni,
НОК
раз,
НОК
два,
НОК
три,
НОК
четыре,
НОК
пять,
НОК
шесть,
НОК
семь,
НОК
восемь,
НОК
девять...
Og
det
er
rimelig
.Han
kunne
ha
det
trivelig
И
это
вполне
разумно
.
Når'n
telte
på
nytt,
og
på
nytt
og
på
nytt
en
sekk
med
penger
i.
Когда
он
пересчитывал
снова,
и
снова,
и
снова
мешок
денег.
Ja
de
penga,
ja
de
penga
er
til
bekymring
for
fattig
og
for
rik.
Да,
деньги,
да,
деньги-забота
для
бедных
и
для
богатых.
Han
tette
alle
nøkkelhøl
og
stable
på
ei
spekefjøl
Он
забил
все
замочные
скважины
и
уложил
на
доску
для
вяленого
мяса.
Kroner
en,
kroner
to,
kroner
tre,
kroner
fire,
kroner
fem,
kroner
seks,
kroner
syv,
kroner
åtte,
kroner
ni.
НОК
раз,
НОК
два,
НОК
три,
НОК
четыре,
НОК
пять,
НОК
шесть,
НОК
семь,
НОК
восемь,
НОК
девять.
Og
han
var
hard
som
stål
og
kjøpte
aldri
fisk
hell
kål
А
он
был
тверд
как
сталь
и
никогда
не
покупал
рыбу
и
капусту.
Men
stappe
i
sekker
og
dyner
og
puter
og
sydd
att
med
ei
nål.
Но
вещи
в
мешках,
одеялах
и
подушках
снова
зашиты
иголкой.
Ja
de
penga,
ja
de
penga
er
til
bekymring
for
fattig
og
for
rik.
Да,
деньги,
да,
деньги-забота
для
бедных
и
для
богатых.
Han
sløyfe
gryn
i
vellinga
og
la
i
vei
med
tellinga
Он
бросил
зерно
в
кашу
и
отправился
с
графом.
Kroner
en,
kroner
to,
kroner
tre,
kroner
fire,
kroner
fem,
kroner
seks,
kroner
syv,
kroner
åtte,
kroner
ni.
НОК
раз,
НОК
два,
НОК
три,
НОК
четыре,
НОК
пять,
НОК
шесть,
НОК
семь,
НОК
восемь,
НОК
девять.
Og
han
vart
tynn
å
sjå
som
firedøbbel
snelletråd
И
он
стал
тощим,
чтобы
видеть,
как
проволока
на
четырех
катушках.
Så'n
krøyp
inn
i
sprekken
i
sparabørsa
med
underboksa
på
Затем
он
заполз
в
щель
в
копилке,
не
снимая
нижнего
ящика.
Ja
de
penga,
ja
de
penga
er
til
bekymring
for
fattig
og
for
rik.
Да,
деньги,
да,
деньги-забота
для
бедных
и
для
богатых.
Da
sola
stod
bak
åsen
opp
han
drømte
at'n
la
i
hop
Когда
солнце
стояло
за
холмом,
ему
снилось,
что
он
отпускает
Kroner
en,
kroner
to,
kroner
tre,
kroner
fire,
kroner
fem,
kroner
seks,
kroner
syv,
kroner
åtte,
kroner
ni.
НОК
раз,
НОК
два,
НОК
три,
НОК
четыре,
НОК
пять,
НОК
шесть,
НОК
семь,
НОК
восемь,
НОК
девять.
Og
da
han
vakne
att,
han
telte
så
han
skalv
og
skvatt
Проснувшись,
он
начал
считать
и
дрожать.
For
å
sjå
om
det
stemte
på
kroner
og
øre
med
det
han
fikk
i
natt.
Чтобы
узнать,
проголосовало
ли
оно
за
деньги
с
тем,
что
он
получил
прошлой
ночью.
Ja
de
penga,
ja
de
penga
er
til
bekymring
for
fattig
og
for
rik.
Да,
деньги,
да,
деньги-забота
для
бедных
и
для
богатых.
Men
gubben
han
fikk
hjertesting
da'n
itte
fant
en
tiøring
Но
старик
он
сделал
тест
на
сердце
когда
Н
итте
нашел
тью
Som'n
la
i
en
hatt
me'
han
satt
der
i
natt
for
han
skulle
betale
litt
kommuneskatt
Когда
Н
надевал
шляпу,
он
сидел
там
прошлой
ночью,
потому
что
собирался
заплатить
какой-то
муниципальный
налог
.
Men
akk
så
endte
visa
slik
ho
alltid
gjør
på
jorderik
Но,
увы,
виза
закончилась,
как
и
всегда
на
земле.
Med
prest
og
med
klokker
og
granbar
og
blommer
Со
священником,
и
с
колокольчиками,
и
с
еловыми
ветвями,
и
с
цветами.
Og
bord
og
fir'toms
spik
И
стол,
и
гвоздь
фиртома.
Ja
de
penga,
ja
de
penga
er
til
bekymring
for
fattig
og
for
rik.
Да,
деньги,
да,
деньги-забота
для
бедных
и
для
богатых.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vidar Sandbeck
Attention! Feel free to leave feedback.