Vidhu Prathap feat. K. S. Chithra - Gokulathil Thamasikkum - translation of the lyrics into German

Gokulathil Thamasikkum - K. S. Chithra , Vidhu Prathap translation in German




Gokulathil Thamasikkum
In Gokulam wohnt er
Gokulathil thaamasikum gopabaalan devan
In Gokulam wohnt der Hirtenjunge, mein Gott,
Aamayangal poondirikum
der Schmuck trägt,
En manasin naadhan
der Herr meines Herzens.
Gokulathil thaamasikum gopabaalan devan
In Gokulam wohnt der Hirtenjunge, mein Gott,
Aamayangal poondirikum
der Schmuck trägt,
En manasin naadhan
der Herr meines Herzens.
Naadha ninte kannuneeru thodunnathinaayi
Um deine Tränen, mein Herr, zu trocknen,
Snehamode thoovalkaiyaal thaalolippu thozhi
liebkose ich dich zärtlich, meine Freundin.
Gokulathil thaamasikum gopabaalan devan
In Gokulam wohnt der Hirtenjunge, mein Gott,
Yamunatheeratheee madhumaasa raavil
Am Ufer des Yamuna, in dieser mondhellen Nacht,
Pranayam needhikan varumo nee radhe
wirst du kommen, um Liebe zu suchen, oh Radha?
Azhake maaril njan vanamaalayakkum
Meine Schöne, ich werde dich mit einer Blumengirlande schmücken,
Muralikayariyathen chundodu cherkkum
und die Flöte an meine Lippen legen.
Thazhukum njan ninne chernnaliyum nee pinne
Ich werde dich streicheln, und du wirst dich an mich schmiegen,
Nirakoonthal kaanumbol aa mazhamekham maayunnu
wenn ich dein volles Haar sehe, verschwinden die Regenwolken.
Nin mudiyil thirukum malarennude hridayamithariyu
Die Blume, die ich in dein Haar stecke, ist mein Herz, erkenne es.
Gokulathil thaamasikum gopabaalan devan
In Gokulam wohnt der Hirtenjunge, mein Gott,
Aamayangal poondirikum
der Schmuck trägt,
En manasin naadhan
der Herr meines Herzens.
Mizhiyum mukilumkondoru veedu meyam
Mit Augen und Wolken werden wir ein Haus bauen,
Mazhayum veyilumkondambaadi theerkam
mit Regen und Sonne werden wir Ambadi erschaffen.
Yethukulamoruvrindaavanamaaki maatam
Wir werden Yathukulam in ein Vrindavan verwandeln,
Erucheviyariyathey eniyenthu cheyyam
was sollen wir tun, ohne dass die Ohren hören?
Vidhiyallo vidhi ninmozhiyallo mozhi
Schicksal, dein Wort ist mein Gesetz,
Muzhuthingal vannalum nin mukhamallo kannadi
auch wenn der Vollmond kommt, ist dein Gesicht mein Spiegel.
Nin kavilil thazhukum mazhavil iruniramithumathiyo
Reichen die zwei Farben des Regenbogens, der deine Wangen streichelt?
Aalilayil pallikollum neelabaalakaneee
Auf einem Banyanblatt schläfst du, oh blauer Junge,
Neelabaalakane pashulokapaalakaneee
oh blauer Junge, Beschützer der Kühe.
Vedamellam veendedukkan
Um alle Veden wiederzuerlangen,
Meenayi theernnavaney
wurdest du zum Fisch.
Vennakattum mannu thinnum
Du stahlst Butter, aßest Erde,
Maayangal cheithavaney
und triebst Schabernack.
Gopikalthan aada kattum naalanachu ninnavaney
Du stahlst die Kleider der Gopis und standest da und hast gelacht.
Aalilayil pallikollum neelabaalakaneee
Auf einem Banyanblatt schläfst du, oh blauer Junge,
Gokulathil thaamasikum gopabaalan devan
In Gokulam wohnt der Hirtenjunge, mein Gott,
Aamayangal poondirikum en manasin naadhan
der Schmuck trägt, der Herr meines Herzens.
Naadha ninte kannuneeru thodunnathinaayi
Um deine Tränen, mein Herr, zu trocknen,
Snehamode thoovalkaiyaal thaalolippu thozhi
liebkose ich dich zärtlich, meine Freundin.





Writer(s): Nair S Ramesan, Ousepachan


Attention! Feel free to leave feedback.