Viguen - Chera Nemiraghsi - translation of the lyrics into German

Chera Nemiraghsi - Viguentranslation in German




Chera Nemiraghsi
Warum tanzt du nicht?
قد و بالای تو رعنا رو بنازم
Deine hohe und schlanke Gestalt, ich bewundere sie.
تو گل باغ تمنا را بنازم
Du, die Blume des Gartens der Sehnsucht, ich bewundere dich.
تو که با عشوه گری از همه دل میبری
Du, die mit Koketterie alle Herzen erobert,
منو شیدا میکنی چرا نمیرقصی
mich verrückt machst, warum tanzt du nicht?
تو که با موی طلا قد و بالای بلا
Du, mit goldenem Haar, hoher und schlanker Gestalt,
عشوه بر پا میکنی چرا نمیرقصی
die Anmut entfachst, warum tanzt du nicht?
قد و بالای تو رعنا رو بنازم
Deine hohe und schlanke Gestalt, ich bewundere sie.
تو گل باغ تمنا رو بنازم
Du, die Blume des Gartens der Sehnsucht, ich bewundere dich.
چو برقصی تو فریبا ببری از دل من تاب وتوانم
Wenn du tanzt, meine Schöne, nimmst du mir die Kraft und die Geduld.
چو خرامی ز تمنا فکنی برق هوس بر دل وجانم
Wenn du schreitest, wirfst du aus Sehnsucht den Blitz der Begierde auf mein Herz und meine Seele.
ز نگاهم چو گریزی تو پریزاده مگر خواب و خیالی
Wenn du meinen Blicken entfliehst, du Feenhafte, bist du vielleicht nur Traum und Einbildung?
چه شود گر که خرامی تو که شیرین تر از امید وصالی
Was wäre, wenn du schreitest, die du süßer bist als die Hoffnung auf Vereinigung?
قد و بالای تو رعنا رو بنازم
Deine hohe und schlanke Gestalt, ich bewundere sie.
تو گل باغ تمنا رو بنازم
Du, die Blume des Gartens der Sehnsucht, ich bewundere dich.
قد و بالای تو رعنا رو بنازم
Deine hohe und schlanke Gestalt, ich bewundere sie.
تو گل باغ تمنا را بنازم
Du, die Blume des Gartens der Sehnsucht, ich bewundere dich.
ای سبک رقص بلا تو نکن ناز و بیا
Oh, du leichtfüßige Tänzerin, sei nicht stolz und komm.
تو که در رقص ترب شعبده بازی
Du, die im Tanz eine Zauberin bist.
ای گل عشق و صفا مرو از محفل ما
Oh, Blume der Liebe und Reinheit, verlasse nicht unsere Runde.
تو که شاداب تر از هر گل نازی
Du, die du frischer bist als jede schöne Blume.
قد و بالای تو رعنا رو بنازم
Deine hohe und schlanke Gestalt, ich bewundere sie.
نو گل باغ تمنا را بنازم
Du, frische Blume des Gartens der Sehnsucht, ich bewundere dich.
چو برقصی تو فریبا ببری از دل من تاب وتوانم
Wenn du tanzt, meine Schöne, nimmst du mir die Kraft und die Geduld.
چو خرامی ز تمنا فکنی برق هوس بر دل و جانم
Wenn du schreitest, wirfst du aus Sehnsucht den Blitz der Begierde auf mein Herz und meine Seele.
ز نگاهم چو گریزی تو پریزاده مگر خواب و خیالی
Wenn du meinen Blicken entfliehst, du Feenhafte, bist du vielleicht nur Traum und Einbildung?
چه شود گر بخرامی تو که شیرین تر از امید وصالی
Was wäre, wenn du schreitest, die du süßer bist als die Hoffnung auf Vereinigung?
قد و بالای تو رعنا رو بنازم
Deine hohe und schlanke Gestalt, ich bewundere sie.
تو گل باغ تمنا را بنازم
Du, die Blume des Gartens der Sehnsucht, ich bewundere dich.
قد و بالای تو رعنا رو بنازم
Deine hohe und schlanke Gestalt, ich bewundere sie.
نو گل باغ تمنا را بنازم
Du, frische Blume des Gartens der Sehnsucht, ich bewundere dich.





Writer(s): Cheshmazar Cheshmazar


Attention! Feel free to leave feedback.