Viikate - Syysvedet - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Viikate - Syysvedet




Syysvedet
Осенние воды
Vain sumu joella soutaa
Лишь туман по реке плывет,
Harsoairot vettä tuskin koskettaa
Вуалью весла едва воды касаются.
Syys pois omansa noutaa
Осень своё забирает,
Kesän helmat matkalaukkuunsa laskostaa
Подол лета в чемодан складывает.
On hetki, jolloin ajan soisi lentää,
Есть миг, когда время пролететь бы,
Pyytää mukaansa ja sielua keventää
Забрать с собой и душу облегчить.
Taas laillasi tanssii
Снова по-своему танцует
Usva uljas, järven valkeaan verhoaa
Туман величественный, озеро белой вуалью покрывая.
Hiipuvan suven viime valssiin
В последний вальс угасающего лета
Ventovieras julkeaa kumartaa
Гость ветреный смело кланяется.
On hetki, jolloin kuulasta unta tuijotan,
Есть миг, когда в прозрачный сон гляжу я,
Leijailevaa kuolon lunta
На парящий снег смертельный.
Ota syliis tämä
Прими в объятия эту ночь,
Sinun annan sitä kantaa
Тебе позволю её нести
Syksyisen veden rantaan jonka viivaa kerran kaksin kuljettiin
К осеннему берегу, по чьей линии мы когда-то вдвоём шли.
Niin käy kaikki paremmaksi
Так всё станет лучше,
Emmekä askelmaksi joudu syysvetten portaisiin
И не станем мы ступенькой в лестнице осенних вод.
Viileän elokuun viileä, öinen poski
Прохладная щека прохладного августовского вечера,
Silkkisen sinen haituvaa silitän
Твои шелковистые волосы глажу.
Viileän elokuun viileä, öinen poski
Прохладная щека прохладного августовского вечера,
Vierittää vesiänsä mutta ilman ikävää
Катит воды свои, но без печали.
On hetki jolloin samaa unta tuijotan,
Есть миг, когда в тот же сон гляжу я,
Leijailevaa kuolon lunta
На парящий снег смертельный.
Ota syliis tämä
Прими в объятия эту ночь,
Sinun annan sitä kantaa
Тебе позволю её нести
Syksyisen veden rantaan, jonka viivaa kerran kaksin kuljettiin
К осеннему берегу, по чьей линии мы когда-то вдвоём шли.
Niin käy kaikki paremmaksi
Так всё станет лучше,
Emmekä askelmaksi joudu syysvetten portaisiin
И не станем мы ступенькой в лестнице осенних вод.
Syksyisen veden rantaan, jota kerran kuljettiin
К осеннему берегу, по которому мы когда-то шли.
Emmekä askelmaksi joudu syysvetten portaisiin
И не станем мы ступенькой в лестнице осенних вод.





Writer(s): Kalle Virtanen


Attention! Feel free to leave feedback.