Lyrics and translation Vijay Benedict - Ek Phool Sa Chehra Hai
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ek Phool Sa Chehra Hai
Лицо, словно цветок
Ek
phool
sa
chehra
hai
Лицо,
словно
цветок,
Ek
phool
sa
chehra
hai
Лицо,
словно
цветок,
Jiski
aankho
ka
rang
gahra
hai
В
чьих
глазах
глубокий
цвет.
Ek
phool
sa
chehra
hai
Лицо,
словно
цветок,
Jiski
aankho
ka
rang
gahra
hai
В
чьих
глазах
глубокий
цвет.
Jiski
aankho
ka
rang
gahra
hai
В
чьих
глазах
глубокий
цвет.
Hont
hai
golabi
zulfo
ka
rang
sunhara
hai.
Губы
розовые,
локоны
золотые.
Jiski
aankho
ka
rang
gahra
hai
В
чьих
глазах
глубокий
цвет.
Jiski
aankho
ka
rang
gahra
hai
В
чьих
глазах
глубокий
цвет.
Ek
phool
sa
chera
hai
Лицо,
словно
цветок.
Mujhpe
wo
haseena
marti
hai
yaro
На
меня
эта
красавица
запала,
друзья,
Lekin
khane
se
darti
hai
yaaro
Но
признаться
боится,
друзья.
Chori
se
chup
ke
uska
sarmana
Тайком,
украдкой,
её
смущение,
Jine
na
dega
uska
muskaana
Жить
не
даёт
её
очарование.
Ek
phool
sa
chera
hai
Лицо,
словно
цветок.
Ek
phool
sa
chera
hai
Лицо,
словно
цветок.
Jiski
aankho
ka
rang
gahra
hai
В
чьих
глазах
глубокий
цвет.
Jiski
aankho
ka
rang
gahra
hai
В
чьих
глазах
глубокий
цвет.
Hont
hai
golabi
zulfo
ka
rang
sunhara
hai
Губы
розовые,
локоны
золотые.
Jiski
aankhon
ka
rang
gahra
hai
В
чьих
глазах
глубокий
цвет.
Jiski
aankhon
ka
rang
gahra
hai
В
чьих
глазах
глубокий
цвет.
Ek
phool
sa
chera
hai
Лицо,
словно
цветок.
Main
uska
deewana,
wo
meri
deewani
Я
её
поклонник,
она
моя
поклонница,
Main
uska
nishana
wo
meri
nishani
Я
её
цель,
она
моя
цель.
Ohooo
hohoo
ohooo
hohoo
Ооо,
ооо,
ооо,
ооо
Oohoo
hoo
main
uska
phasana
Ооо,
я
её
пленяю,
Wo
meri
khanani
wo
haske
khe
tu.
Она
меня
манит,
она
смеётся,
играет.
Dedo
zindgani
Дай
мне
жизнь.
Ohooo
hohoo
ohooo
hohoo
Ооо,
ооо,
ооо,
ооо
Oohoo
hoo
ek
phool
sa
chehra
hai
Ооо,
лицо,
словно
цветок,
Ek
phool
sa
chehra
hai
Лицо,
словно
цветок,
Jiski
aankho
ka
rang
gahra
hai
В
чьих
глазах
глубокий
цвет.
Jiski
aankho
ka
rang
gahra
hai
В
чьих
глазах
глубокий
цвет.
Hont
hai
golabi
zulfo
ka
rang
sunhara
hai.
Губы
розовые,
локоны
золотые.
Jiski
aankho
ka
rang
gahra
hai
В
чьих
глазах
глубокий
цвет.
Jiski
aankho
ka
rang
gahra
hai...
В
чьих
глазах
глубокий
цвет...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sameer Anjaan, Shrawan Rathod, Sameer, Nadeem Akhtar Saifi
Attention! Feel free to leave feedback.