Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Merupunu
thaake
vayasidi
mabbutho
aaDe
manasidi
Es
ist
das
Alter,
das
den
Blitz
berührt,
der
Geist,
der
mit
Wolken
spielt.
Chaka
chaka
chakamani
charithanu
maarchaga
raara
raara
Komm,
komm,
um
die
Geschichte
schnell
und
glänzend
zu
ändern.
AaSalu
geliche
vayasidi
anubhavam
aDigina
manasidi
Es
ist
das
Alter,
in
dem
Wünsche
siegen,
der
Geist,
der
nach
Erfahrung
fragt.
YegabaDe
thegabaDe
alaluga
dookuthu
raara
Spring
auf
und
ab,
stürze
dich
wie
eine
Welle,
komm.
Kanule
yeppuDu
ani
theneteega
ante.
Die
Honigbiene
fragt,
wann
die
Augen
sein
werden.
Chali
cheemalu
kooDa
thene
thaagipovaa.
Sogar
die
kalten
Ameisen
trinken
Honig.
Ne
bhayamai
nuvvundi
niluvethhu
nilichi
unte
nee
jeevithame
nee
chethullo
ledaa.
Wenn
du
in
Angst
verharrst
und
in
voller
Größe
dastehst,
ist
dein
Leben
dann
nicht
in
deinen
Händen?
Merupunu
thaake
vayasidi
mabbutho
aaDe
manasidi.
Es
ist
das
Alter,
das
den
Blitz
berührt,
der
Geist,
der
mit
Wolken
spielt.
Chaka
chaka
chakamani
charithanu
maarchaga
raara
raara.
Komm,
komm,
um
die
Geschichte
schnell
und
glänzend
zu
ändern.
AaSalu
geliche
vayasidi
anubhavam
aDigina
manasidi.
Es
ist
das
Alter,
in
dem
Wünsche
siegen,
der
Geist,
der
nach
Erfahrung
fragt.
YegabaDe
thegabaDe
alaluga
dookuthu
raara.
Spring
auf
und
ab,
stürze
dich
wie
eine
Welle,
komm.
NaDavanu
ani
nadi
ante
kaDaliki
chere
daaredi.
Wenn
ich
sage,
ich
werde
nicht
gehen,
welchen
Weg
gibt
es
dann
zum
Meer?
Neekasalu
aDDeledu
raara
raara.
Du
hast
absolut
keine
Hindernisse,
komm,
komm.
Kadalani
Sila
nuvvu
kaadu.
Du
bist
kein
unbeweglicher
Fels.
Karige
manchu
nuvvu
kaadu.
Du
bist
kein
schmelzendes
Eis.
Sarihaddulu
ikalevu
nuvvu
raara
raara.
Es
gibt
keine
Grenzen
mehr,
komm,
komm.
ADigeti
vaaDu
yevaDu
leDaa.
Es
gibt
niemanden,
der
dich
aufhält.
Ee
lokamantha
yenno
santhoshaale.
Diese
ganze
Welt
ist
voller
Freuden.
Kashtamulenni
vachhinaa.
Egal
welche
Schwierigkeiten
kommen.
KaDathaavu
navvula
nichhena.
Du
wirst
eine
Leiter
aus
Lächeln
bauen.
Chalanu
maate
chaalaka
aa
swargame
dinchei
ika.
raraa...
Das
Wort
Bewegung
reicht
nicht,
bring
diesen
Himmel
herunter,
komm...
Merupunu
thaake
vayasidi
mabbutho
aaDe
manasidi.
Es
ist
das
Alter,
das
den
Blitz
berührt,
der
Geist,
der
mit
Wolken
spielt.
Chaka
chaka
chakamani
charithanu
maarchaga
raara
raara.
Komm,
komm,
um
die
Geschichte
schnell
und
glänzend
zu
ändern.
AaSalu
geliche
vayasidi
anubhavam
aDigina
manasidi.
Es
ist
das
Alter,
in
dem
Wünsche
siegen,
der
Geist,
der
nach
Erfahrung
fragt.
YegabaDe
thegabaDe
alaluga
dookuthu
raara.
Spring
auf
und
ab,
stürze
dich
wie
eine
Welle,
komm.
Aluperigithe
sooreeDu
andarikee
velugundaa.
Wenn
er
müde
wird,
gibt
es
dann
Licht
für
alle
von
der
Sonne?
Yeda
cheekati
tharimesthoo
nuvvu
raara
raara.
Vertreibe
die
Dunkelheit
des
Herzens,
komm,
komm.
Kaalam
kaaLLallone
parigethhipothonde.
Die
Zeit
rennt
dir
unter
den
Füßen
davon.
Ee
podde
ne
negiraanu
raara
raara.
Heute
musst
du
über
sie
springen,
komm,
komm.
Arachethi
kannaa
aayudhamundaa.
Gibt
es
eine
stärkere
Waffe
als
deine
Handfläche?
Aidu
veLLu
muDichi
choosthe
preraNa
raadaa.
Wenn
du
deine
fünf
Finger
zur
Faust
ballst,
kommt
dann
keine
Inspiration?
Lakshyamu
kannula
mundara.
Das
Ziel
ist
direkt
vor
deinen
Augen.
Lakshyaaniki
sahanam
vaddura.
Für
das
Ziel
brauchst
du
keine
Geduld.
Raadne
maate
leduraa.
Es
gibt
kein
Wort
wie
"kann
nicht".
Yedainaa
saadhyamugaa.raraa
Alles
ist
möglich,
komm.
Merupunu
thaake
vayasidi
mabbutho
aaDe
manasidi.
Es
ist
das
Alter,
das
den
Blitz
berührt,
der
Geist,
der
mit
Wolken
spielt.
Chaka
chaka
chakamani
charithanu
maarchaga
raara
raara.
Komm,
komm,
um
die
Geschichte
schnell
und
glänzend
zu
ändern.
AaSalu
geliche
vayasidi
anubhavam
aDigina
manasidi.
Es
ist
das
Alter,
in
dem
Wünsche
siegen,
der
Geist,
der
nach
Erfahrung
fragt.
YegabaDe
thegabaDe
alaluga
dookuthu
raara.
Spring
auf
und
ab,
stürze
dich
wie
eine
Welle,
komm.
Kanule
yeppuDu
ani
theneteega
ante.
Die
Honigbiene
fragt,
wann
die
Augen
sein
werden.
Chali
cheemalu
kooDa
thene
thaagipovaa.
Sogar
die
kalten
Ameisen
trinken
Honig.
Bhayamai
nuvvunDi
niluvethhu
nilichi
unte
nee
jeevithame
nee
chethullo
ledaa.
Wenn
du
in
Angst
verharrst
und
in
voller
Größe
dastehst,
ist
dein
Leben
dann
nicht
in
deinen
Händen?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kedarnath Parimi, Joswa Sridhar
Attention! Feel free to leave feedback.