Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O.ho...
ho...
oho...
oh...
oh...
o.
O.ho...
ho...
oho...
oh...
oh...
o.
O.ho...
ho...
oho...
oh...
oh...
o.
O.ho...
ho...
oho...
oh...
oh...
o.
Cycal
gyapinali
heartu
rodinali
Auf
dem
Fahrradweg,
auf
der
Straße
meines
Herzens
Ivala
noduthali
biddhe
preethiyali
Als
ich
sie
sah,
verliebte
ich
mich
Nine
nanna
costly
phonu
Du
bist
mein
teures
Handy
Nane
ninna
all
Tim
fan-u
Ich
bin
dein
Allzeit-Fan
Startu
love
poyammu
Start
des
Liebesgedichts
Ammi
ammi
onchuru
nodammi
Ammi
Ammi,
schau
mich
mal
kurz
an,
Ammi
Hey...
ammi
ammi
nan
hindhe
barammi
Hey...
Ammi
Ammi,
folge
mir,
Ammi
Cycal
gyapinali.
nalli...
nalli...
Auf
dem
Fahrradweg...
weg...
weg...
Heartu
rodinali
.nalli
...nalli
...
Auf
der
Straße
des
Herzens...
Herzens...
Herzens...
Nine
ninene
thampu
kannige
Du,
nur
du
bist
kühl
für
meine
Augen
Rollu
modellu
hennige
Ein
Rollenmodell
für
Frauen
Ninna
holapene
halu
beelupene
Deine
Schönheit
ist
wie
fallende
Milch
Chandra
ninna
color
kaddhavne
Der
Mond
hat
deine
Farbe
gestohlen
Are
ninu
nakre
edhuragi
sikkre
Oh,
wenn
du
lächelst
und
mir
begegnest
Swargane
kanmundhe
bandhange
Ist
es,
als
ob
der
Himmel
direkt
vor
meinen
Augen
erscheint
Ninthru
nillangilla
kunthru
kurangilla
Kann
nicht
stehen
bleiben,
kann
nicht
sitzen
bleiben
Helok
agtha
illa
nange
eno
agogidhe
Ich
kann
es
nicht
erklären,
irgendetwas
ist
mit
mir
geschehen
Ammi
ammi
onchuru
nodammi
Ammi
Ammi,
schau
mich
mal
kurz
an,
Ammi
Hey...
ammi
ammi
nan
hindhe
barammi
Hey...
Ammi
Ammi,
folge
mir,
Ammi
Cycal
gyapinali
heartu
rodinali
Auf
dem
Fahrradweg,
auf
der
Straße
des
Herzens
Old
u
gramaphonu
eddhu
kunthaithe
Das
alte
Grammophon
ist
aufgewacht
und
sitzt
da
Ninna
hadanne
adthaithe
Es
spielt
dein
Lied
Ura
tentnalli
ninna
pickcharre
Im
Zelt
des
Dorfes
ist
dein
Bild
Kannu
mucchkondru
odthaithe
Selbst
wenn
ich
die
Augen
schließe,
läuft
es
Are
nee
hu.andhre
nangilla
thondhre
Oh,
wenn
du
Ja
sagst,
habe
ich
keine
Probleme
mehr
A
...nalku
gantanne
hakthine.
Ich
werde
dich
heiraten.
Yaru
kelangilla
edhuru
nillangilla
Niemand
wird
fragen,
niemand
wird
sich
widersetzen
Ninna
bitre
nange
iga
yaru
kan,
tha
illa
Außer
dir
sehe
ich
jetzt
niemanden
mehr
Ammi
ammi
onchuru
nodammi
Ammi
Ammi,
schau
mich
mal
kurz
an,
Ammi
Ammi
ammi
nan
hindhe
barammi
Ammi
Ammi,
folge
mir,
Ammi
Ammi...
ammi
...ammi...
ammi...
hey...
Ammi...
ammi
...ammi...
ammi...
hey...
Ammi...
ammi
...ammi...
ammi...
Re...
Ammi...
ammi
...ammi...
ammi...
Re...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): S A Lokesh Kumar, Chethan Kumar P
Attention! Feel free to leave feedback.