Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ari
Thari
Kalayaru
Thari
Thari
Kalayaru
Thoru
Thari
Kalayukiloru
Thari
Yonnum
Mm
Welle
hier,
Welle
da,
verlier
die
Welle
nicht,
verlier
keine
einzige
Welle,
Mm
Irupathu
Pattinini
Varumathu
Pazhamozhi
Karuthana
Mizhithuruthe
Zwanzig
Lieder
werden
kommen,
ein
altes
Sprichwort,
o
du
mit
den
dunklen
Insel-Augen.
Ari
Thari
Kalayaru
Thari
Thari
Kalayaru
Thoru
Thari
Kalayukiloru
Thari
Yonnum
Mm
Welle
hier,
Welle
da,
verlier
die
Welle
nicht,
verlier
keine
einzige
Welle,
Mm
Irupathu
Pattinini
Varumathu
Pazhamozhi
Karuthana
Mizhithuruthe
Zwanzig
Lieder
werden
kommen,
ein
altes
Sprichwort,
o
du
mit
den
dunklen
Insel-Augen.
Pala
Nara
Kayariya
Vaya
Vara
Raruliya
In
den
Worten,
gesprochen
von
Mündern
mit
vielen
grauen
Haaren,
Mozhikalilottum
Pathirukalilla
In
diesen
Worten
gibt
es
keine
Spreu
(Unwichtiges).
Verumoru
Pirivinu
Tharuthala
Parayaru
Karalinu
Muthiraruthe
Sprich
nicht
lieblos
für
eine
bloße
Trennung,
präge
es
nicht
ins
Herz
ein.
Pala
Nara
Kayariya
Vaya
Vara
Raruliya
In
den
Worten,
gesprochen
von
Mündern
mit
vielen
grauen
Haaren,
Mozhikalilottum
Pathirukalilla
In
diesen
Worten
gibt
es
keine
Spreu
(Unwichtiges).
Verumoru
Pirivinu
Tharuthala
Parayaru
Karalinu
Muthiraruthe
Sprich
nicht
lieblos
für
eine
bloße
Trennung,
präge
es
nicht
ins
Herz
ein.
Ari
Thari
Kalayaru
Thari
Thari
Kalayaru
Thoru
Thari
Kalayukiloru
Thari
Yonnum
Mm
Welle
hier,
Welle
da,
verlier
die
Welle
nicht,
verlier
keine
einzige
Welle,
Mm
Irupathu
Pattinini
Varumathu
Pazhamozhi
Karuthana
Mizhithuruthe
Zwanzig
Lieder
werden
kommen,
ein
altes
Sprichwort,
o
du
mit
den
dunklen
Insel-Augen.
Ari
Thari
Kalayaru
Thari
Thari
Kalayaru
Thoru
Thari
Kalayukiloru
Thari
Yonnum
Mm
Welle
hier,
Welle
da,
verlier
die
Welle
nicht,
verlier
keine
einzige
Welle,
Mm
Irupathu
Pattinini
Varumathu
Pazhamozhi
Karuthana
Mizhithuruthe
Zwanzig
Lieder
werden
kommen,
ein
altes
Sprichwort,
o
du
mit
den
dunklen
Insel-Augen.
Chithira
Thira
Ethiraa
Thira
...
Bild-Welle,
Gegen-Welle
...
Chithariyunna
Thiraa...
Sich
zerstreuende
Welle...
Ithiri
Thira
Othiri
Thiraa...
Eine
kleine
Welle,
viele
Wellen...
Mutheriyunna
Thiraa
Eine
reifende/stürmische
Welle...
Ezhazhi
Kanda
Thiraa
Eeyoozhi
Kanda
Thiraa...
Welle,
von
sieben
Meeren
gesehen,
Welle,
von
dieser
Welt/Zeit
gesehen...
Ennullil
Undu
Thiraa...
Ninnullil
Undu
Thiraa...
In
mir
ist
eine
Welle...
In
dir
ist
eine
Welle...
Chanchadiyade...
Neeyente
Charee.
Schwanke
nicht...
Du
bist
an
meiner
Seite.
Nin
Kaikalale
Nenjam
Thaloode...
Mit
deinen
Händen
streichle
mein
Herz...
Chithira
Thira
Ethiraa
Thira...
Bild-Welle,
Gegen-Welle...
Chithariyunna
Thiraa.
Sich
zerstreuende
Welle.
Ithiri
Thira
Othiri
Thiraa...
Eine
kleine
Welle,
viele
Wellen...
Mutheriyunna
Thiraa...
Eine
reifende/stürmische
Welle...
Azhi
Naduvil
Ninnumeriyum...
Aus
der
Mitte
des
Meeres
aufsteigend...
Paya
Nivarum
Chelilithile.
Das
Segel
entfaltet
sich
hier
prächtig.
Vannanayu
Oru
Thira
Iru
Thira
Theru
There
Naruthirakal
Eine
Welle
kommt
an,
zwei
Wellen,
immer
wieder,
sanfte
Wellen.
Azhi
Naduvil
Ninnumeriyum...
Aus
der
Mitte
des
Meeres
aufsteigend...
Paya
Nivarum
Chelilithile.
Das
Segel
entfaltet
sich
hier
prächtig.
Vannanayu
Oru
Thira
Iru
Thira
Theru
There
Naruthirakal
Eine
Welle
kommt
an,
zwei
Wellen,
immer
wieder,
sanfte
Wellen.
Ravukalilakasahm
Eee
Kadalilonnakee
Nachts
breitet
der
Himmel
über
diesem
ganzen
Meer
Tharamani
Naalangal
Minnumoli
Paakunnu
Das
funkelnde
Licht
der
Sternjuwelen
aus.
Uyirukal
Irulil
Uzhalukil
Azhakil
Eriumaa
Thirikal
Aruli
Wenn
Seelen
in
der
Dunkelheit
umherirren,
spenden
die
schön
brennenden
Dochte
Licht,
so
sagt
man.
Thirikeyoli.
Yekanvanna
Thiraa...
Zurückkehrendes
Licht.
Die
Welle,
die
kam,
um
zu
geben...
Chiri
Yekan
Vanna
Thiraa...
Die
Welle,
die
kam,
um
ein
Lächeln
zu
schenken...
Izha
Nenjil
Chernnaliyum
Die
sich
mit
dem
Faden
des
Herzens
vereint
und
verschmilzt
Thira
Pala
Thiraaa...
Welle,
viele
Wellen...
Chithira
Thira
Ethiraa
Thira
Bild-Welle,
Gegen-Welle
Chithariyunna
Thiraa
Sich
zerstreuende
Welle
Ithiri
Thira
Othiri
Thiraa
Eine
kleine
Welle,
viele
Wellen
Mutheriyunna
Thiraa
Eine
reifende/stürmische
Welle
Velli
Valayum
Veeshiyakalum
Silberne
Netze
weit
auswerfend
Thoni
Thuzhayum
Thinkalivide
Rudert
der
Mond
hier
das
Boot.
Raakadalin
Adiyiile
Nidhiyude
Nilavara
Thirayukayooo...
Sucht
es
nach
der
Schatzkammer
am
Grunde
des
nächtlichen
Meeres...?
Velli
Valayum
Veeshiyakalum
Silberne
Netze
weit
auswerfend
Thoni
Thuzhayum
Thinkalivide
Rudert
der
Mond
hier
das
Boot.
Raakadalin
Adiyiile
Nidhiyude
Nilavara
Thirayukayooo...
Sucht
es
nach
der
Schatzkammer
am
Grunde
des
nächtlichen
Meeres...?
Aathira
Nilaavintee
Paal
Thirikaladumbool
Wenn
die
Milchdochte
des
Aathira-Mondlichts
tanzen
Thazheyuoru
Paattinte
Then
Thirakalaadunnu.
Darunter
tanzen
die
Honigwellen
eines
Liedes.
Evideyo
Marayilevideyoo
Chirakin
Murivumai
Pidayum
Irgendwo,
irgendwo
verborgen,
sich
windend
mit
verletztem
Flügel
Ariya
Kiliyil
Lalivekum
Pattu
Thiraa...
Die
Lied-Welle,
die
dem
lieben
Vogel
Trost
spendet...
Kuilraadum
Pattuthiraa...
Die
Lied-Welle,
wo
der
Kuckuck
singt...
Manamaake
Thenpakaraan
Oru
Swara
Niraa...
Um
den
ganzen
Geist
mit
Honig
zu
erfüllen,
eine
Reihe
von
Noten...
Chithira
Thira
Ethiraa
Thira
Bild-Welle,
Gegen-Welle
Chithariyunna
Thiraa
Sich
zerstreuende
Welle
Ithiri
Thira
Othiri
Thiraa
Eine
kleine
Welle,
viele
Wellen
Mutheriyunna
Thiraa
Eine
reifende/stürmische
Welle
Ezhazhi
Kanda
Thiraa
Eeyoozhi
Kanda
Thiraa...
Welle,
von
sieben
Meeren
gesehen,
Welle,
von
dieser
Welt/Zeit
gesehen...
Ennullil
Undu
Thiraa...
Ninnullil
Undu
Thiraa...
In
mir
ist
eine
Welle...
In
dir
ist
eine
Welle...
Chanchadiyade...
Neeyente
Chare.
Schwanke
nicht...
Du
bist
an
meiner
Seite.
Nin
Kaikalale
Nenjam
Thaloode...
Mit
deinen
Händen
streichle
mein
Herz...
Chanchadiyade...
Neeyente
Chare.
Schwanke
nicht...
Du
bist
an
meiner
Seite.
Nin
Kaikalale
Nenjam
Thaloode...
Mit
deinen
Händen
streichle
mein
Herz...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dm Udhayakumar
Album
Mmaa
date of release
24-10-2016
Attention! Feel free to leave feedback.