Lyrics and translation Vijay Yesudas - Nuvvante Pranamani - From "Naa Autograph"
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nuvvante Pranamani - From "Naa Autograph"
Ты – моя жизнь - Из фильма "Мой Автограф" (2004)
చిత్రం:
నా
ఆటోగ్రాఫ్
(2004)
Фильм:
Мой
Автограф
(2004)
సంగీతం:
ఎమ్.ఎమ్.కీరవాణి
Музыка:
М.М.
Киравани
గీతరచన:
చంద్రబోస్
Текст
песни:
Чандрабос
నువ్వంటే
ప్రాణమని
నీతోనే
లోకమనీ
నీ
ప్రేమే
లేకుంటే
బ్రతికేది
ఎందుకనీ
Ты
– моя
жизнь,
говорил
я,
с
тобой
– весь
мой
мир,
без
твоей
любви
незачем
жить,
говорил
я.
ఎవరికి
చెప్పుకోను
నాకు
తప్పా
కన్నులకి
కలలు
లేవు
నీరు
తప్పా
Кому
мне
пожаловаться,
кроме
себя?
В
глазах
моих
нет
снов,
кроме
слез.
నువ్వంటే
ప్రాణమని
నీతోనే
లోకమనీ
నీ
ప్రేమే
లేకుంటే
బ్రతికేది
ఎందుకనీ
Ты
– моя
жизнь,
говорил
я,
с
тобой
– весь
мой
мир,
без
твоей
любви
незачем
жить,
говорил
я.
ఎవరికి
చెప్పుకోను
నాకు
తప్పా
కన్నులకి
కలలు
లేవు
నీరు
తప్పా
Кому
мне
пожаловаться,
кроме
себя?
В
глазах
моих
нет
снов,
кроме
слез.
మనసూ
వుంది
మమతా
వుంది
పంచుకొనే
నువు
తప్పా
Есть
сердце,
есть
нежность,
но
не
с
кем
ими
поделиться,
кроме
тебя.
ఊపిరి
వుంది
ఆయువు
వుందీ
ఉండాలనే
ఆశ
తప్పా
Есть
дыхание,
есть
жизнь,
есть
только
желание
быть
с
тобой.
ప్రేమంటేనే
శాశ్వత
విరహం
అంతేనా
ప్రేమిస్తేనే
సుదీర్ఘ
నరకం
నిజమేనా
Любовь
– это
вечная
разлука?
Правда
ли,
что
любить
– значит
обречь
себя
на
долгие
муки?
ఎవరిని
అడగాలి
నన్ను
తప్పా
చివరికి
ఏమవాలి
మన్ను
తప్పా
Кого
мне
спросить,
кроме
себя?
Чем
все
должно
закончиться,
кроме
праха?
నువ్వంటే
ప్రాణమని
నీతోనే
లోకమనీ
నీ
ప్రేమే
లేకుంటే
బ్రతికేది
ఎందుకనీ...
Ты
– моя
жизнь,
говорил
я,
с
тобой
– весь
мой
мир,
без
твоей
любви
незачем
жить...
వెంటొస్తానన్నావు
వెళ్ళొస్తానన్నావు
Ты
сказала,
что
пойдешь
со
мной,
что
уйдешь
со
мной.
జంటై
ఒకరి
పంటై
వెళ్లావు
Мы
были
парой,
одним
целым,
но
ты
ушла.
కరునిస్తానన్నావు
వరమిస్తానన్నావు
Ты
сказала,
что
благословишь
меня,
что
дашь
мне
свою
милость.
బరువై
మెడకు
ఉరివై
పోయావు
Но
ты
стала
тяжестью,
петлей
на
моей
шее.
దేవతలోను
ద్రోహం
ఉందని
తెలిపావు
Ты
показала,
что
даже
в
богине
есть
предательство.
దీపంకూడా
దహియిస్తుందని
తేల్చావు
Ты
доказала,
что
даже
свет
может
обжечь.
ఎవరిని
నమ్మాలి
నన్ను
తప్పా
ఎవరిని
నిందించాలి
నిన్ను
తప్పా
Кому
мне
верить,
кроме
себя?
Кого
мне
винить,
кроме
тебя?
నువ్వంటే
ప్రాణమని
నీతోనే
లోకమనీ
నీ
తోడే
లేకుంటే
బ్రతికేది
ఎందుకనీ
Ты
– моя
жизнь,
говорил
я,
с
тобой
– весь
мой
мир,
без
тебя
незачем
жить.
ఎవరికి
చెప్పుకోను
నాకు
తప్పా
కన్నులకి
కలలు
లేవు
నీరు
తప్పా
Кому
мне
пожаловаться,
кроме
себя?
В
глазах
моих
нет
снов,
кроме
слез.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): M.M. KEERAVANI, CHANDRABOSE
Attention! Feel free to leave feedback.