Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yesterday When I Was Young
Gestern, als ich jung war
YESTERDAY
WHEN
I
WAS
YOUNG
GESTERN,
ALS
ICH
JUNG
WAR
(Hier
Encore)
(Hier
Encore)
(Written
by:
Herbert
Kretzmer)
(Geschrieben
von:
Herbert
Kretzmer)
Charles
Aznavour
(France)
Charles
Aznavour
(Frankreich)
Dusty
Springfield
Dusty
Springfield
Roy
Clark
- 1969
Roy
Clark
- 1969
Yesterday
when
I
was
young
Gestern,
als
ich
jung
war
The
taste
of
life
was
sweet
as
rain
upon
my
tongue.
War
der
Geschmack
des
Lebens
süß
wie
Regen
auf
meiner
Zunge.
I
teased
at
life
as
if
it
were
a
foolish
game,
Ich
neckte
das
Leben,
als
wäre
es
ein
törichtes
Spiel,
The
way
the
evening
breeze
may
tease
a
candle
flame.
So
wie
die
Abendbrise
eine
Kerzenflamme
necken
mag.
The
thousand
dreams
I
dreamed,
the
splendid
things
I
planned
Die
tausend
Träume,
die
ich
träumte,
die
prächtigen
Dinge,
die
ich
plante
I
always
built
alas
on
weak
and
shifting
sand.
Baute
ich
leider
immer
auf
schwachen
und
wandernden
Sand.
I
lived
by
night
and
shunned
the
naked
light
of
the
day
Ich
lebte
bei
Nacht
und
mied
das
nackte
Licht
des
Tages
And
only
now
I
see
how
the
years
ran
away.
Und
erst
jetzt
sehe
ich,
wie
die
Jahre
davonliefen.
Yesterday
when
I
was
young
Gestern,
als
ich
jung
war
So
many
drinking
songs
were
waiting
to
be
sung,
Warteten
so
viele
Trinklieder
darauf,
gesungen
zu
werden,
So
many
wayward
pleasures
lay
in
store
for
me
So
viele
liederliche
Vergnügen
lagen
für
mich
bereit
And
so
much
pain
my
dazzled
eyes
refused
to
see.
Und
so
viel
Schmerz
weigerten
sich
meine
geblendeten
Augen
zu
sehen.
I
ran
so
fast
that
time
and
youth
at
last
ran
out,
Ich
rannte
so
schnell,
dass
Zeit
und
Jugend
schließlich
ausgingen,
I
never
stopped
to
think
what
life
was
all
about
Ich
hielt
nie
inne,
um
darüber
nachzudenken,
worum
es
im
Leben
ging
And
every
conversation
I
can
now
recall
Und
jedes
Gespräch,
an
das
ich
mich
jetzt
erinnern
kann,
Concerned
itself
with
me
and
nothing
else
at
all.
Drehte
sich
nur
um
mich
und
sonst
gar
nichts.
Yesterday
the
moon
was
blue
Gestern
war
der
Mond
blau
And
every
crazy
day
brought
something
new
to
do.
Und
jeder
verrückte
Tag
brachte
etwas
Neues
zu
tun.
I
used
my
magic
age
as
if
it
were
a
wand
Ich
nutzte
mein
magisches
Alter,
als
wäre
es
ein
Zauberstab
And
never
saw
the
waste
and
emptiness
beyond.
Und
sah
nie
die
Verschwendung
und
Leere
dahinter.
The
game
of
love
I
played
with
arrogance
and
pride
Das
Spiel
der
Liebe
spielte
ich
mit
Arroganz
und
Stolz
And
every
flame
I
lit
too
quickly
quickly
died.
Und
jede
Flamme,
die
ich
entzündete,
erlosch
zu
schnell,
zu
schnell.
The
friends
I
made
all
seemed
somehow
to
drift
away
Die
Freunde,
die
ich
fand,
schienen
alle
irgendwie
wegzudriften
And
only
I
am
left
on
stage
to
end
the
play.
Und
nur
ich
bin
auf
der
Bühne
geblieben,
um
das
Stück
zu
beenden.
There
are
so
many
songs
in
me
that
won't
be
sung;
Es
gibt
so
viele
Lieder
in
mir,
die
nicht
gesungen
werden;
I
feel
the
bitter
taste
of
tears
upon
my
tongue.
Ich
fühle
den
bitteren
Geschmack
von
Tränen
auf
meiner
Zunge.
The
time
has
come
for
me
to
pay
for
yesterday
when
I
was
young.
Die
Zeit
ist
für
mich
gekommen
zu
bezahlen
für
gestern,
als
ich
jung
war.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Aznaourian Charles, Kretzmer Herbert
Attention! Feel free to leave feedback.