Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kaybettirdi
bana
zaman
mefhumumu
Ты
отняла
у
меня
чувство
времени,
Sanki
Catwomen
o
pek
buğulu
Словно
Женщина-кошка,
такая
загадочная,
Bakar,
istediğini
alır
adamdan
Смотришь
и
получаешь
от
мужчины
всё,
что
хочешь.
Sanki
Sabrina
ve
yanındaki
Kadabra
Словно
Сабрина
со
своей
Кадаброй,
Kadar
kurgusal
mısın?
(Yalan)
Настолько
ли
ты
вымышленная?
(Ложь)
Artık
duygusal
mısın?
(A-ah)
Стала
ли
ты
теперь
сентиментальной?
(А-ах)
Kimse
beni
durduramaz
artık
çünkü
kazanacak
bişey
yok
Меня
никто
не
остановит,
ведь
терять
уже
нечего.
Bunu
anlar
mısın?
(Tamam)
Понимаешь
это?
(Ладно)
Dinleme
Vikol'ü
bu
bana
sorun
değil
Не
слушай
Викола,
мне
всё
равно.
Bir
gün
geleceksin
ama
sona
değil
Ты
придёшь
однажды,
но
не
в
конце.
Müzik
tabldot
değil
alakart
ve
yanar
senin
anakart
Музыка
— не
комплексный
обед,
а
изысканное
блюдо,
и
твоя
материнская
плата
сгорит.
Bu
bpm
senin
nabızında
değil
Этот
bpm
не
в
твоём
пульсе.
Filmler
klişe
bakın
be
şu
işe
sanki
hep
hepsinin
gözleri
kör
Фильмы
— сплошные
клише,
посмотрите
на
это,
словно
все
они
слепы.
İronik
gelir
ben
dünya
o
Felixti
Иронично,
я
— мир,
а
она
— Феликс.
Çarpıştık
şiddetli
sanki
bu
CERN
(baby
girl)
Мы
столкнулись
так
сильно,
словно
это
ЦЕРН
(детка).
Tek
nefes
almadan
hep
en
net
hesap
На
одном
дыхании,
всегда
самый
точный
расчёт.
Yapılır
hep
de
fesat
denir
hep
enteresan
Всегда
говорят,
что
это
коварно,
всегда
интересно.
Unutup
kendini
salmadan
o
tertemiz
pak
Забыв
себя,
отдаваясь,
такая
чистая
и
непорочная.
Belki
de
şeytana
uymuştuk
kapandı
perdemiz
bak
Возможно,
мы
поддались
дьяволу,
и
наш
занавес
закрылся,
смотри.
Düşünmem
artık
ben
sonumu,
n'olur?
Я
больше
не
думаю
о
своём
конце,
прошу.
Yolum
yok,
yolum
yok,
yolum
yok,
yolum
У
меня
нет
пути,
нет
пути,
нет
пути,
нет
пути.
Atınca
MMS
sanki
olurduk
pezevenk
Отправляя
MMS,
мы
становились
словно
сутенёрами.
Moduna
girince
ezerek
hepinizi
de
Войдя
в
режим,
раздавив
вас
всех,
Beşe
tek
dalıcam
onu
deşerek
Я
ворвусь
пять
на
одного,
разрывая
его
на
части.
Alacağım
bundan
haz
evet
Я
получу
от
этого
удовольствие,
да.
Arkada
çalar
Das
FX
На
заднем
плане
играет
Das
FX.
Döner
dururdu
kaset
hep
Кассета
всё
время
крутилась.
Bence
catchy
olmamasının
sebebi
bu
sebep
Думаю,
причина,
по
которой
это
не
цепляет
— именно
эта
причина.
İstediğimse
sadece
biraz
da
basit
olmak
hem
de
bu
sene
Всё,
чего
я
хочу,
— это
быть
немного
проще,
в
этом
году.
Sikeyim
rapi
de
sizi
de
çıkarma
mesele
К
чёрту
рэп
и
вас
всех,
не
создавайте
проблем.
Tüm
el
altı
satıyorlar
kafam
attı
Все
продают
контрафакт,
у
меня
голова
кругом.
Nerden
geldi
söylesene
rape
bu
merakın
Откуда
у
тебя
взялась
эта
страсть
к
рэпу,
скажи
мне?
Sümenaltı
ediyordu
beni
hakkımı
Они
замалчивали
меня,
мои
права.
Attım
ama
döndü
kafiyeler
boomerangım
Я
бросил,
но
рифмы
вернулись,
как
бумеранг.
Yapıcam
elimde
kalanı
da
damping
Я
сделаю
дампинг
всего,
что
у
меня
осталось.
Ama
romanın
okudundu
konu
bu
mu
lan
artist
Но
ты
читал
роман,
это
и
есть
тема,
артист?
Eğer
flow
bi
matematikse
bu
bir
matris
Если
флоу
— это
математика,
то
это
матрица.
Böyle
arzın
talebini
sikiyim
dedi
Baptiste
К
чёрту
такой
спрос
и
предложение,
сказал
Батист.
Tek
nefes
almadan
hep
en
net
hesap
На
одном
дыхании,
всегда
самый
точный
расчёт.
Yapılır
hep
de
fesat
denir
hep
enteresan
Всегда
говорят,
что
это
коварно,
всегда
интересно.
Unutup
kendini
salmadan
o
tertemiz
pak
Забыв
себя,
отдаваясь,
такая
чистая
и
непорочная.
Belki
de
şeytana
uymuştuk
kapandı
perdemiz
bak
Возможно,
мы
поддались
дьяволу,
и
наш
занавес
закрылся,
смотри.
Düşünmem
artık
ben
sonumu,
n'olur?
Я
больше
не
думаю
о
своём
конце,
прошу.
Yolum
yok,
yolum
yok,
yolum
yok,
yolum
У
меня
нет
пути,
нет
пути,
нет
пути,
нет
пути.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rapid Squib
Attention! Feel free to leave feedback.