Lyrics and translation Viktor Klimenko - Hymn till karleken (arr. L. Heikkila)
Viktor
sheen:
Tohle
je
Level
up,
stojíme
na
pokraji
snů,
zvedáme
level
jako
hever
a
furt
jdeme
dál
za
za
zařvi
Blakkwood
kolem
je
tma,
doufám
že
pochopíš
co
znamená.
Виктор
Шин:
это
повышение
уровня,
мы
стоим
на
краю
мечты,
мы
повышаем
уровень,
как
никогда,
и
мы
все
еще
продолжаем
за
грохотом
Блэквуда,
вокруг
темно,
я
надеюсь,
вы
понимаете,
что
это
значит.
Polož
papír
na
stůl
a
čum
na
výraz
můj,
Положи
газету
на
стол
и
посмотри
на
выражение
моего
лица,
Chybí
mi
víra,
Level
up
není
výraz
je
to
combo
po
kterým
v
hlavě
díru
máš
všude
je
bída
a
já
hořím
jak
síra
Я
скучаю
по
вере,
Повышение
уровня
- это
не
выражение,
это
комбинация,
после
которой
у
тебя
в
голове
дыра,
повсюду
страдание,
и
я
горю,
как
сера.
Yeah
jenom
mi
ukaž
ten
hate
budeme
to
střílet
dál
dokud
nebudeme
všichni
dead,
Да,
просто
покажи
мне
ненависть,
мы
будем
продолжать
стрелять,
пока
все
не
умрем.,
Pomalu
nahoru
jdu
level
jde
dál
a
vidím
jen
lidi
dole
co
maj
se
mnou
problém
já
mám
jenom
u
sebe
dva,
ty
který
jsou
se
mnou
od
začátku
až
po
konec
Я
медленно
поднимаюсь,
уровень
продолжается,
и
я
вижу
внизу
только
людей,
у
которых
есть
проблемы
со
мной,
Со
мной
только
двое,
те,
кто
со
мной
от
начала
до
конца.
A
ví
že
budu
střílet,
dokud
to
nebude
všechno
moje,
И
он
знает,
что
я
буду
стрелять,
пока
все
это
не
будет
моим,
Dávno
jsem
udělal
ten
první
dojem
Это
первое
впечатление
у
меня
сложилось
давным-давно.
A
nemám
problém
s
váma
to
vy
se
mnou,
co
je?
И
у
меня
нет
проблем
с
тобой,
у
тебя
есть
проблемы
со
мной,
верно?
Zvedám
level
jako
hever
a
furt
jdeme
dál,
musím
psát,
oni
nechápou,
že
jim
to
nezvedám,
tahaj
mě
za
nohu
a
stahujou
mě
do
pekla
nechápou
že
já
to
zvedám
a
že
mířím
ke
hvězdám
Они
не
понимают,
что
я
не
беру
трубку,
они
дергают
меня
за
ниточку
и
тащат
в
ад,
они
не
понимают,
что
я
беру
трубку
и
что
я
направляюсь
к
звездам.
Refrén:
Stojíme
na
pokraji
snů
zvedáme
level
jako
hever
a
furt
jdeme
dál
za
zařvi
Balkkwood,
kolem
je
tma,
doufám
že
pochopíš
co
znamená.
Припев:
Мы
стоим
на
краю
мечты,
мы
поднимаем
уровень,
как
сумасшедшие,
и
продолжаем
выходить
за
пределы
рева
Балквуда,
вокруг
темно,
я
надеюсь,
ты
понимаешь,
что
это
значит.
D:
Zdravím
tě
malá
nulo
pořád
to
asi
nechápeš
sloužíš
Д:
Привет,
маленький
зеро,
ты
все
еще
не
понимаешь,
что
ты
подаешь.
V
týhle
hře
jak
otrok
i
když
nedám
cash,
В
этой
игре
я
как
раб,
даже
если
мне
не
дают
наличных,
Já
dělám
pravej
opak,
prcám
na
label
jak
gangy,
prcám
hudbu
nejlíp
ze
všech
ona
mi
rodí
bangery,
Я
поступаю
наоборот,
трахаю
лейбл,
как
банда,
трахаю
музыку,
лучше
всего
она
доставляет
мне
удовольствие.,
D
je
crazy
baby
řekni
nulám,
kdo
tu
vládne
fakt
fakt
hodně
vážně,
myslím
že
jsem
blááázen,
Ди
сумасшедший,
детка,
скажи
нулям,
кто
здесь
главный,
действительно,
серьезно,
я
думаю,
что
я
сумасшедший.,
Fakt
to
jsou
fakta
už
nejsem
fakan,
já
makám,
tak
aby
laťka
nebyla
down,
Я
больше
не
факан,
я
работаю
над
тем,
чтобы
планка
не
опускалась,
Jedu
jak
motorová
pila
a
budu
vás
kácet
budu
tě
vláčet
ať
už
chápeš
kolik
jsem
já
šel
co
obnášel,
Я
двигаюсь,
как
бензопила,
и
я
собираюсь
срубить
тебя,
я
собираюсь
тащить
тебя,
сколько
бы
я
ни
тащился.,
Roky
práce,
osud
hráče
moje
svědomí
mí
činy
mí
viny
lidi
se
ztrácej,
získáš
jednoho
a
ztratíš
dva,
tahle
hra
mi
ukázala
co
je
světlo
a
co
tma
Годы
работы,
судьба
игрока,
моя
совесть,
мои
поступки,
моя
вина,
люди
теряются,
ты
получаешь
одно,
а
теряешь
два,
эта
игра
показала
мне
свет
и
тьму.
A
co
pak,
myslíš
si
že
budeš
pískat
a
já
budu
tancovat,
jsem
dvě
stě
mil
před
tebou
a
ty
jdeš
teprv
tankovat
И
что
потом,
ты
думаешь,
что
будешь
свистеть,
а
я
буду
танцевать,
я
на
двести
миль
впереди
тебя,
а
ты
просто
собираешься
заправляться
Refrén:
Stojíme
na
pokraji
snů
zvedáme
level
jako
hever
a
furt
jdeme
dál
za
zařvi
Balkkwood,
kolem
je
tma,
doufám
že
pochopíš
co
znamená.
Припев:
Мы
стоим
на
краю
мечты,
мы
поднимаем
уровень,
как
сумасшедшие,
и
продолжаем
выходить
за
пределы
рева
Балквуда,
вокруг
темно,
я
надеюсь,
ты
понимаешь,
что
это
значит.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Lasse Tapani Heikkilã, Aleksandr V Aleksandrov, Gun-britt Mary Holgersson, Sergej Vladimirovich Mikhalkov, Gabriel Arkadevich El-registan
Attention! Feel free to leave feedback.