Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dítě (feat. Amco, Leryk & Myles Weaver)
Kind (feat. Amco, Leryk & Myles Weaver)
Jsem
pořád
to
dítě
Ich
bin
immer
noch
das
Kind
Pořád
to
dítě
Immer
noch
das
Kind
Pořád
to
dítě
Immer
noch
das
Kind
Jsem
pořád
to
dítě
Ich
bin
immer
noch
das
Kind
Jsem
pořád
to
dítě
Ich
bin
immer
noch
das
Kind
Furt
čekáme
na
víkend
Wir
warten
immer
noch
aufs
Wochenende
Jsem
jenom
na
majku
a
beatech
Ich
bin
nur
am
Mic
und
auf
Beats
A
moje
muzika
je
vyjebanej
výkres
Und
meine
Musik
ist
'ne
verdammte
Zeichnung
Pravdivý,
jak
kdyby
to
byl
výslech
Wahrhaftig,
als
wär's
ein
Verhör
Chycený,
jak
kdybys
byl
na
fízlech
Erwischt,
als
wärst
du
bei
den
Bullen
A
lidi
ztracený
v
číslech
Und
Leute
verloren
in
Zahlen
Zatímco
já
jsem
jen
ztracený
v
tříslech
Während
ich
nur
im
Schritt
verloren
bin
Mrdám
a
tahám
jí
vlasy,
kolem
sebe
slyším
hlasy
Ich
ficke
und
zieh'
ihr
an
den
Haaren,
um
mich
herum
hör'
ich
Stimmen
Podpadky
100
procent
krásy
a
já
jsem
ztracenej
na
konci
trasy
Absätze,
100
Prozent
Schönheit,
und
ich
bin
verloren
am
Ende
der
Strecke
V
ulicích
temno,
zas
procházim
hernou
Dunkelheit
in
den
Straßen,
wieder
geh'
ich
durch
die
Spielhalle
Odcházím,
nechci
si
sednout,
vím,
na
světě
jsem
jenom
jednou
Ich
gehe,
will
mich
nicht
setzen,
ich
weiß,
ich
bin
nur
einmal
auf
der
Welt
Jsem
pořád
jen
dítě
Ich
bin
immer
noch
nur
ein
Kind
Co
od
mala
neznalo
přítěž
Das
von
klein
auf
keine
Last
kannte
Od
mala
vítěz,
dravej
jak
zvíře
Von
klein
auf
ein
Sieger,
reißend
wie
ein
Tier
Ale
pořád
vidím
ulhaný
píče
Aber
ich
seh'
immer
noch
verlogene
Fotzen
Od
mala
bejval
jsem
snílek
Von
klein
auf
war
ich
ein
Träumer
Co
byl
lapen
do
sítě
Der
im
Netz
gefangen
war
Nepřečet
tisíce
knížek
Tausende
Bücher
nicht
gelesen
Hromada
zmínek
Ein
Haufen
Erwähnungen
Jak
dostat
od
života
klíče
Wie
man
vom
Leben
die
Schlüssel
bekommt
Mám
neviditelný
mříže
Ich
hab'
unsichtbare
Gitter
Hlavu,
ve
který
je
říše
Einen
Kopf,
in
dem
ein
Reich
ist
Dolu
mě
netáhne
tíže
Mich
zieht
keine
Schwere
'runter
Na
krku
nenosim
kříže
Am
Hals
trag'
ich
keine
Kreuze
Chodim
tmou,
někdo
mi
píše
Ich
geh'
durch
die
Dunkelheit,
jemand
schreibt
mir
Neodepíšu
ani
svý
dívce
Ich
antworte
nicht
mal
meiner
Freundin
Chtěla
mě
u
sebe
blíže
Sie
wollte
mich
näher
bei
sich
Taky
mě
chtěla
o
něco
níže
Sie
wollte
mich
auch
etwas
tiefer
Říkali,
že
už
je
mi
dost
let
(dost
let)
Sie
sagten,
ich
sei
alt
genug
(alt
genug)
Že
už
bych
mohl
dospět
Dass
ich
schon
erwachsen
werden
könnte
Já
o
to
nestojím,
chci
nájezd
a
odlet
Ich
steh'
nicht
drauf,
ich
will
'nen
Ansturm
und
Abflug
Jsem
dítě,
nechci
jenom
trochu,
ale
komplet
Ich
bin
ein
Kind,
ich
will
nicht
nur
ein
bisschen,
sondern
komplett
Říkali,
že
už
je
mi
dost
let
(dost
let)
Sie
sagten,
ich
sei
alt
genug
(alt
genug)
Že
už
bych
mohl
dospět
Dass
ich
schon
erwachsen
werden
könnte
Já
o
to
nestojím,
chci
nájezd
a
odlet
Ich
steh'
nicht
drauf,
ich
will
'nen
Ansturm
und
Abflug
Jsem
dítě,
nechci
jenom
trochu,
ale
komplet
Ich
bin
ein
Kind,
ich
will
nicht
nur
ein
bisschen,
sondern
komplett
Je
těžký
na
mě
uplíst
beat
Es
ist
schwer,
für
mich
einen
Beat
zu
flechten
Já
spenduju
daleko
nad
zemí,
mít
moje
slova
znamená
být
VIP
Ich
schwebe
weit
über
dem
Boden,
meine
Worte
zu
haben
bedeutet,
VIP
zu
sein
A
to,
co
přijde,
tu
ještě
nebylo
Und
das,
was
kommt,
gab's
hier
noch
nicht
Vždyť
celý
klub
ide
se
mnou
EO,
je
tu
horko
a
já
jsem
jako
watermelon
Denn
der
ganze
Club
geht
mit
mir,
EO,
es
ist
heiß
hier
und
ich
bin
wie
eine
Wassermelone
Cejtím
to
prázdno,
proto
to
dělám
Ich
fühl'
die
Leere,
deshalb
mach'
ich
das
Sahám
na
dno,
půjdu
klidně
dál
Ich
berühre
den
Grund,
ich
geh'
ruhig
weiter
Nejde
to
snadno,
ale
unikám
Es
geht
nicht
leicht,
aber
ich
entkomme
Do
mý
říše
je
vstup
zakázán
In
mein
Reich
ist
der
Eintritt
verboten
Problémy
odsouvám
Probleme
schieb'
ich
auf
Nejspíš
se
bojím
sám
Wahrscheinlich
fürchte
ich
mich
selbst
Na
sebe
podívat
Mich
selbst
anzusehen
Otevřít
svý
oči
dokořán
Meine
Augen
weit
zu
öffnen
Zase
zdrhám
ulicí,
jak
dřív
Wieder
renn'
ich
durch
die
Straße,
wie
früher
Na
hlavě
kapuca,
nechci
nic
víc
Kapuze
auf
dem
Kopf,
ich
will
nichts
mehr
V
hlavě
jen
bordel
a
oblaka
z
cíg
Im
Kopf
nur
Chaos
und
Rauchwolken
von
Kippen
Chtěl
jsem
bejt
šťastnej,
no
zkusim
to
pří-
Ich
wollte
glücklich
sein,
naja,
ich
versuch's
nächs-
Štěkám
na
lidi
a
cejtim
tu
emoční
tí-
Ich
belle
Leute
an
und
fühl'
die
emotionale
Las-
Žijeme
možná,
abychom
zas
chcí-
Wir
leben
vielleicht,
um
wieder
zu
krepie-
Pliveme
na
to,
co
dělat
nesmí-
Wir
spucken
auf
das,
was
man
nicht
tun
dar-
Meleme
z
posledního
a
to
píšem
Wir
pfeifen
aus
dem
letzten
Loch,
und
das
schreiben
wir
Říkali,
že
už
je
mi
dost
let
(dost
let)
Sie
sagten,
ich
sei
alt
genug
(alt
genug)
Že
už
bych
mohl
dospět
Dass
ich
schon
erwachsen
werden
könnte
Já
o
to
nestojím,
chci
nájezd
a
odlet
Ich
steh'
nicht
drauf,
ich
will
'nen
Ansturm
und
Abflug
Jsem
dítě,
nechci
jenom
trochu,
ale
komplet
Ich
bin
ein
Kind,
ich
will
nicht
nur
ein
bisschen,
sondern
komplett
Říkali,
že
už
je
mi
dost
let
(dost
let)
Sie
sagten,
ich
sei
alt
genug
(alt
genug)
Že
už
bych
mohl
dospět
Dass
ich
schon
erwachsen
werden
könnte
Já
o
to
nestojím,
chci
nájezd
a
odlet
Ich
steh'
nicht
drauf,
ich
will
'nen
Ansturm
und
Abflug
Jsem
dítě,
nechci
jenom
trochu,
ale
komplet
Ich
bin
ein
Kind,
ich
will
nicht
nur
ein
bisschen,
sondern
komplett
Říkali,
že
už
je
mi
dost
let
(dost
let)
Sie
sagten,
ich
sei
alt
genug
(alt
genug)
Že
už
bych
mohl
dospět
Dass
ich
schon
erwachsen
werden
könnte
Já
o
to
nestojím,
chci
nájezd
a
odlet
Ich
steh'
nicht
drauf,
ich
will
'nen
Ansturm
und
Abflug
Jsem
dítě,
nechci
jenom
trochu,
ale
komplet
Ich
bin
ein
Kind,
ich
will
nicht
nur
ein
bisschen,
sondern
komplett
Říkali,
že
už
je
mi
dost
let
(dost
let)
Sie
sagten,
ich
sei
alt
genug
(alt
genug)
Že
už
bych
mohl
dospět
Dass
ich
schon
erwachsen
werden
könnte
Já
o
to
nestojím,
chci
nájezd
a
odlet
Ich
steh'
nicht
drauf,
ich
will
'nen
Ansturm
und
Abflug
Jsem
dítě,
nechci
jenom
trochu,
ale
komplet
Ich
bin
ein
Kind,
ich
will
nicht
nur
ein
bisschen,
sondern
komplett
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Renne Dang, Viktor Sheen
Attention! Feel free to leave feedback.