Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jūras balss
Stimme des Meeres
Mals
dzelmē
jūras
dzirnas
mals,
Mahlen
wird
in
der
Tiefe
die
Meeresmühle,
Kals
priedes
prieku,
ceļi
skals,
Schmieden
wird
die
Freude
der
Kiefern,
Wege
wird
es
spülen,
Sauks
kopā
krastus
jūras
balss,
Zusammenrufen
wird
die
Küsten
die
Stimme
des
Meeres,
Tā
skanēs
jūras
madrigāls.
So
wird
klingen
das
Madrigal
des
Meeres.
Jūra
dzīvē
manā
–
Das
Meer
in
meinem
Leben
–
Tev
nodunēt
kā
zvanā,
Für
dich
zu
läuten
wie
eine
Glocke,
Nodunēt
zvanā,
nodunēt
tev.
Läuten
in
der
Glocke,
läuten
für
dich.
Es
ziedu,
ziedu
ziedēdams,
Ich
blühe,
blühe
auf
im
Blühen,
Te
rietu,
rietu
rietēdams,
Hier
gehe
ich
unter,
im
Untergehen,
Jūra
dzīvē
manā
–
Das
Meer
in
meinem
Leben
–
Tev
nodunēt
kā
zvanā.
Für
dich
zu
läuten
wie
eine
Glocke.
Zvani
pret
zvaniem
skan,
Glocken
gegen
Glocken
klingen,
Sveicinot
kā
dzīve
skan
pret
dzīvi,
Grüßend,
wie
das
Leben
dem
Leben
entgegenklingt,
Jūra
pret
krastu
grand
Das
Meer
gegen
die
Küste
donnert
Sensenis
kā
gadsimts
gadsimtā.
Seit
Urzeiten,
wie
Jahrhundert
an
Jahrhundert.
Tevi
pie
manis
klāt
Dich
zu
mir
heran
Pielaulāt
kā
stabuli
pie
dziesmas,
Zu
vermählen
wie
die
Flöte
mit
dem
Lied,
Dzīvi
pie
jūras
man
Das
Leben
am
Meer
für
mich
Nodziedāt
kā
vārdus
mūzikā.
Auszusingen
wie
Worte
in
Musik.
Pielaulāt
kā
stabuli
pie
dziesmas.
Zu
vermählen
wie
die
Flöte
mit
dem
Lied.
Nodziedāt
kā
vārdus
mūzikā.
Auszusingen
wie
Worte
in
Musik.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jānis Peters, Raimonds Pauls
Attention! Feel free to leave feedback.