VillaBanks - Bebote - translation of the lyrics into German

Bebote - VillaBankstranslation in German




Bebote
Bebote
Come ti ho persa, eh
Wie ich dich verlor, eh
Alla fine meglio così, eh (Bella Linch, oh)
Am Ende ist es besser so, eh (Bella Linch, oh)
Come ti ho persa
Wie ich dich verlor
Alla fine meglio così
Am Ende ist es besser so
Che ci faresti con me
Was würdest du schon mit mir anfangen
Ho una vita complicata, ah
Ich hab' ein kompliziertes Leben, ah
Come ti ho persa
Wie ich dich verlor
Alla fine meglio così
Am Ende ist es besser so
Che ci faresti con me, eh
Was würdest du schon mit mir anfangen, eh
Ho una vita complicata
Ich hab' ein kompliziertes Leben
Su uno yacht verso Alicante
Auf 'ner Yacht Richtung Alicante
Convinta la vita, convinta la morte
Überzeugt vom Leben, überzeugt vom Tod
Che io e te ci saremmo spartiti todo
Dass wir beide uns alles geteilt hätten
Forse avevo torto, forse eri troppo figa
Vielleicht lag ich falsch, vielleicht warst du zu umwerfend
Forse ancora non l′ho veramente capito
Vielleicht hab' ich's noch nicht wirklich kapiert
Come ti ho persa
Wie ich dich verlor
Alla fine meglio così
Am Ende ist es besser so
Che ci faresti con me
Was würdest du schon mit mir anfangen
Ho una vita complicata
Ich hab' ein kompliziertes Leben
Su uno yacht verso Alicante
Auf 'ner Yacht Richtung Alicante
Sotto al sole son cotto, sto fumando ketama
Unter der Sonne bin ich gar, ich rauche Ketama
Dove nessuno mi catta, ho una vita complicata
Wo mich keiner erwischt, ich hab' ein kompliziertes Leben
Approdiamo alla spiaggia, al bagno ci aspetta il coche
Wir legen am Strand an, am Anleger wartet der Wagen
Perché il tempo è denaro e noi fatturiamo un tot, eh
Denn Zeit ist Geld und wir machen ordentlich Umsatz, eh
In stanza quattro thotties, cinque stelle l'hotel
Im Zimmer vier Tussis, Fünf-Sterne-Hotel
Sei e mezza la sveglia, lei vuole piscio in bocca presto
Halb sieben der Wecker, sie will früh Pisse in den Mund
Alle sette ho la macchina, dovete andare tutte
Um sieben hab' ich den Wagen, ihr müsst alle weg
A ottant′anni non c'arrivo se continuo con 'sta vita
Achtzig werd' ich nicht, wenn ich mit dem Leben so weitermach'
Come ti ho persa (come ti ho persa)
Wie ich dich verlor (wie ich dich verlor)
Alla fine meglio così (meglio così)
Am Ende ist es besser so (besser so)
Che ci faresti con me (che ci faresti con me)
Was würdest du schon mit mir anfangen (was würdest du schon mit mir anfangen)
Ho una vita complicata
Ich hab' ein kompliziertes Leben
Ella dice que yo soy un egoísta
Sie sagt, ich sei ein Egoist
¿Por qué hablas así con de tus amigas? ¿Por qué?
Warum redest du so mit mir über deine Freundinnen? Warum?
qué hablas peor de cuando estás con ellas
Ich weiß, du redest schlechter über mich, wenn du bei ihnen bist
Cuando estás con todos quiere′ apagar la estrella
Wenn du mit allen zusammen bist, willst du meinen Stern zum Erlöschen bringen
Bebé, que quiere′ apagar la estrella, ya lo
Baby, ich weiß, du willst meinen Stern zum Erlöschen bringen, das weiß ich schon
Bebote
Süße





Writer(s): Cedric Depri, Faby Joris, Joffrey Gomez, Mickael Ibehi, Vieri Igor Traxler


Attention! Feel free to leave feedback.