Lyrics and translation Villagers - Home
The
night's
synthetic
half-light
Синтетический
полумрак
ночи
Rolls
over
your
steering
wheel
Переворачивается
через
руль
I'm
closing
my
eyes
just
for
a
while
Я
закрываю
глаза
только
на
некоторое
время
(Can
you
call
me
when
we're
almost
halfway)
(Ты
можешь
позвонить
мне,
когда
мы
будем
почти
на
полпути)
The
first
thing
I
see
Первое,
что
я
вижу
Filled
up
with
a
family
Наполненный
семьей
Surrounded
by
city
and
by
sea
В
окружении
города
и
моря
Can
you
call
me
when
we're
almost
halfway)
Ты
можешь
позвонить
мне,
когда
мы
будем
почти
на
полпути)
Will
you
wake
me
when
we're
almost
halfway
Ты
разбудишь
меня,
когда
мы
будем
почти
на
полпути
I
don't
wanna
take
this
trip
alone
Я
не
хочу
отправляться
в
это
путешествие
в
одиночку
A
saint
is
chasing
a
snake
Святой
гонится
за
змеей
For
everybody's
sake
Ради
всеобщего
блага
And
so
they
go
burning
cars
И
вот
они
едут
сжигать
машины
(Can
you
call
me
when
we're
almost
halfway)
(Ты
можешь
позвонить
мне,
когда
мы
будем
почти
на
полпути)
The
mother
prepares
the
weapon
Мать
готовит
оружие
Before
handing
it
to
son
Прежде
чем
передать
его
сыну
Who
watches
his
daddy
runs
Который
смотрит,
как
его
папа
бегает
(Can
you
call
me
when
we're
almost
halfway)
(Ты
можешь
позвонить
мне,
когда
мы
будем
почти
на
полпути)
Will
you
wake
me
when
we're
almost
halfway
Ты
разбудишь
меня,
когда
мы
будем
почти
на
полпути
I
don't
wanna
take
this
trip
alone
Я
не
хочу
отправляться
в
это
путешествие
в
одиночку
Cause
I'd
never
reach
my
home
Потому
что
я
никогда
не
доберусь
до
своего
дома
The
flames
wander
through
the
city
Пламя
блуждает
по
городу
And
set
fire
to
the
sea
И
подожгли
море
Then
out
of
the
blaze
appears
a
face
Затем
из
пламени
появляется
лицо
(Can
you
call
me
when
we're
almost
halfway)
(Ты
можешь
позвонить
мне,
когда
мы
будем
почти
на
полпути)
A
girl
with
a
look
in
her
eyes
Девушка
с
выражением
в
глазах
As
if
to
say,
"I
despise
Как
бы
говоря:
"Я
презираю
Such
poisonous
family
ties"
Такие
ядовитые
семейные
узы"
(Can
you
call
me
when
we're
almost
halfway)
(Ты
можешь
позвонить
мне,
когда
мы
будем
почти
на
полпути)
But
a
poison
as
sweet
as
nectar
Но
яд,
сладкий,
как
нектар
Could
never
forget
or
neglect
her
Никогда
не
мог
забыть
или
пренебречь
ею
It
carries
her
home
and
closes
her
eyes
Он
несет
ее
домой
и
закрывает
ей
глаза
(Can
you
call
me
when
we're
almost
halfway)
(Ты
можешь
позвонить
мне,
когда
мы
будем
почти
на
полпути)
So
she
goes
back
under
Так
что
она
возвращается
под
Swallows
the
water
Глотает
воду
Fixes
her
face
like
a
good
little
daughter
Исправляет
свое
лицо,
как
хорошая
маленькая
дочь
And
follows
her
family
И
следует
за
своей
семьей
Who
follow
a
saint
and
a
snake
Которые
следуют
за
святым
и
змеей
(Can
you
call
me
when
we're
almost
halfway)
(Ты
можешь
позвонить
мне,
когда
мы
будем
почти
на
полпути)
Will
you
wake
me
when
we're
almost
halfway
Ты
разбудишь
меня,
когда
мы
будем
почти
на
полпути
I
don't
wanna
take
this
trip
alone
Я
не
хочу
отправляться
в
это
путешествие
в
одиночку
Cause
I'd
never
reach
my
home
Потому
что
я
никогда
не
доберусь
до
своего
дома
No
I'd
never
reach
my
home
Нет,
я
никогда
не
доберусь
до
своего
дома
No
I'd
never
reach
my
home
Нет,
я
никогда
не
доберусь
до
своего
дома
(Can
you
call
me
when
we're
almost
halfway)
(Ты
можешь
позвонить
мне,
когда
мы
будем
почти
на
полпути)
(Wake
me
when
we're
almost
halfway)
(Разбуди
меня,
когда
мы
будем
почти
на
полпути)
(Can
you
call
me
when
we're
almost
halfway)
(Ты
можешь
позвонить
мне,
когда
мы
будем
почти
на
полпути)
(Wake
me
when
we're
almost
halfway)
(Разбуди
меня,
когда
мы
будем
почти
на
полпути)
(Can
you
call
me
when
we're
almost
halfway)
(Ты
можешь
позвонить
мне,
когда
мы
будем
почти
на
полпути)
(Wake
me
when
we're
almost
halfway)
(Разбуди
меня,
когда
мы
будем
почти
на
полпути)
(Can
you
call
me
when
we're
almost
halfway)
(Ты
можешь
позвонить
мне,
когда
мы
будем
почти
на
полпути)
(Wake
me
when
we're
almost
halfway)
(Разбуди
меня,
когда
мы
будем
почти
на
полпути)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Conor Joseph O'brien
Attention! Feel free to leave feedback.