Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Memoir (Live At RAK Studios, London / 2015)
Erinnerung (Live aus den RAK Studios, London / 2015)
City
lights
are
beckoning,
the
sirens
softly
call
Die
Lichter
der
Stadt
locken,
die
Sirenen
rufen
sanft
All
the
fantasists
and
fetishists
are
preparing
the
ball
Alle
Fantasten
und
Fetischisten
bereiten
den
Ball
vor
You
been
stuck
here
on
the
doorstep
Du
bist
hier
an
der
Türschwelle
stecken
geblieben
With
nothing
to
forsake
Mit
nichts,
was
du
aufgeben
müsstest
Well
you
might
as
well
be
anyone's
to
take
Nun,
ich
könnte
genauso
gut
von
jedem
genommen
werden
So
I
give
myself
to
strangers,
like
I
gave
myself
to
you
Also
gebe
ich
mich
Fremden
hin,
so
wie
ich
mich
dir
hingab
But
the
tenderness
I
felt,
has
been
replaced
by
something
new
Aber
die
Zärtlichkeit,
die
ich
fühlte,
wurde
durch
etwas
Neues
ersetzt
And
in
the
orgy
I
can
vaguely
hear
the
outline
of
your
call
Und
in
der
Orgie
kann
ich
undeutlich
den
Umriss
deines
Rufes
hören
Well
I
might
as
well
be
anyone's
at
all
Nun,
ich
könnte
genauso
gut
irgendjemandes
sein
Every
memory
is
sailing
to
the
kingdom
of
your
soul
Jede
Erinnerung
segelt
zum
Königreich
deiner
Seele
As
you
patiently
await
I
lose
all
sense
of
self
control
Während
du
geduldig
wartest,
verliere
ich
jede
Selbstbeherrschung
You
were
the
lighthouse
to
my
broken
boat
Du
warst
der
Leuchtturm
für
mein
zerbrochenes
Boot
But
I've
left
you
behind
Aber
ich
habe
dich
zurückgelassen
Now
I
might
as
well
be
anyone's
to
find
Jetzt
könnte
ich
genauso
gut
von
jedem
gefunden
werden
Take
my
body
take
it
from
me
Nimm
meinen
Körper,
nimm
ihn
von
mir
It
is
not
worthy
of
your
memory
Er
ist
deiner
Erinnerung
nicht
würdig
Take
my
body
take
it
from
me
Nimm
meinen
Körper,
nimm
ihn
von
mir
It
is
not
worthy
of
your
memory
Er
ist
deiner
Erinnerung
nicht
würdig
I
remember
you
undressing
as
I
set
myself
on
fire
Ich
erinnere
mich,
wie
du
dich
auszogst,
als
ich
mich
selbst
in
Brand
setzte
And
the
funeral
was
quick
as
I
lay
lifeless
on
your
pyre
Und
die
Beerdigung
war
schnell,
als
ich
leblos
auf
deinem
Scheiterhaufen
lag
It's
a
kind
of
desperation,
and
it's
just
something
you
can't
fake
Es
ist
eine
Art
Verzweiflung,
und
das
ist
etwas,
das
man
nicht
vortäuschen
kann
Oh
I
might
as
well
be
anyone's
to
take
Oh,
ich
könnte
genauso
gut
von
jedem
genommen
werden
So
I
give
myself
to
strangers,
like
I
gave
myself
to
you
Also
gebe
ich
mich
Fremden
hin,
so
wie
ich
mich
dir
hingab
But
the
unity
I
felt
has
been
replaced
by
something
new
Aber
die
Einheit,
die
ich
fühlte,
wurde
durch
etwas
Neues
ersetzt
Now
I
am
Helen
I
am
Mary
Jane
I
am
Robert
I
am
Paul
Jetzt
bin
ich
Helen,
ich
bin
Mary
Jane,
ich
bin
Robert,
ich
bin
Paul
Oh
I
might
as
well
be
anyone
at
all
Oh,
ich
könnte
genauso
gut
irgendjemand
sein
Said
I
might
as
well
be
anyone
at
all
Sagte,
ich
könnte
genauso
gut
irgendjemand
sein
Oh
I
might
as
well
be
anyone
at
all
Oh,
ich
könnte
genauso
gut
irgendjemand
sein
Anyone
at
all
Irgendjemand
Anyone
at
all
Irgendjemand
Anyone
at
aaaaaaall
Irgendjemaaaaand
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Conor J O'brien
Attention! Feel free to leave feedback.