Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Inspiring Musicians – The Teenage Years (Commentary)
Inspirierende Musiker – Die Teenagerjahre (Kommentar)
You
know
there
were
some
kids
Weißt
du,
es
gab
einige
Kinder
I
remember
some
people,
um,
that
came
along
Ich
erinnere
mich
an
einige
Leute,
ähm,
die
auftauchten
That
I
thought
were
as
good
then
as
they
ever
got
Von
denen
ich
dachte,
sie
wären
damals
schon
so
gut,
wie
sie
je
wurden
You
know,
and
you
know
Mark
O'Connor
was
one
of
those
kids
Weißt
du,
und
weißt
du,
Mark
O'Connor
war
eines
dieser
Kinder
Just
a
child
prodigy
musician
that
was
Einfach
ein
musikalisches
Wunderkind
war
er
He
was,
he
was
astounding
at
12
years
old
Er
war,
er
war
mit
12
Jahren
erstaunlich
Obviously,
he
got
better,
but
at
12
it
was
staggering,
you
know
Natürlich
wurde
er
besser,
aber
mit
12
war
es
schon
umwerfend,
weißt
du
Stuart
Duncan
another
one,
you
know
Ricky
and
Marty
Stuart
Duncan
war
ein
anderer,
weißt
du,
Ricky
und
Marty
All
those
guys
that
I
kinda
grew
up
with
All
die
Jungs,
mit
denen
ich
irgendwie
aufgewachsen
bin
And
knocked
around
with
Und
mit
denen
ich
rumhing
And
those
teenage
years
and
played
in
bands
Und
in
diesen
Teenagerjahren
in
Bands
spielte
And
we
played
the
festivals
and
Und
wir
spielten
auf
den
Festivals
und
There
were
so
many
great
inspiring
musicians
to
be
around
Es
gab
so
viele
großartige,
inspirierende
Musiker
um
einen
herum
That
it
was,
once
again
it
was
Dass
es,
wieder
einmal,
It
gave
me
an
awful
lot
of
courage
to
try
Es
gab
mir
ungeheuer
viel
Mut,
es
zu
versuchen
Because
there
were
so
many
great
young
ones
Weil
es
so
viele
großartige
junge
Leute
gab
That
were
knocking
around
Die
da
unterwegs
waren
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Not Applicable
Attention! Feel free to leave feedback.