Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
When the Lady Sings the Blues
Wenn die Dame den Blues singt
When
this
old
world
gets
the,
the
best
of
me
Wenn
diese
alte
Welt
mir
alles
abverlangt
Life
don't
come
quite
so
easily
Und
das
Leben
nicht
mehr
leicht
von
der
Hand
geht
The
only
thing
that
brings
a
little
peace
to
me
Dann
ist
das
Einzige,
was
mir
Frieden
schenkt
Is
when
the
lady
sings
the
blues
Wenn
die
Dame
den
Blues
singt
The
wolves
keep
knocking
on
my
front
door
(my
front
door)
Die
Wölfe
klopfen
an
meine
Tür
(meine
Tür)
I
just
can't
seem
to
pay
the
rent
no
more
Die
Miete
kann
ich
kaum
noch
zahlen
hier
The
one
thing
that
I
keep
longing
for
(longing
for)
Doch
wonach
ich
mich
wirklich
sehn
(mich
sehn)
Is
when
the
lady
sings
the
blues
Ist
wenn
die
Dame
den
Blues
singt
Singin'
'bout
the
hard
time,
standin'
in
the
silver
line
Singt
von
harten
Zeiten,
steh'n
in
der
Schlange
Prayin'
help
is
on
the
way
Betend,
dass
Hilfe
kommt
bald
Feelin'
kind
of
helpless,
hopin'
for
some
kindness
Fühl
mich
so
verloren,
hoff
auf
etwas
Güte
Waitin'
on
that
sunshiny
day
Wart
auf
den
sonnigen
Tag
Just
when
I
think
I'm
gonna,
gonna
come
on
wild
Wenn
ich
glaub,
ich
könnte
durchdreh'n,
durchdreh'n
Feels
like
the
walls
just
start
toppling
down
Fühl
ich,
wie
die
Wände
einstürz'n
um
mich
The
one
thing
that
keeps
me
hanging
around
(hanging
around)
Doch
das
Einzige,
was
mich
hält
(mich
hält)
Is
when
the
lady
sings
the
blues
Ist
wenn
die
Dame
den
Blues
singt
Singin'
'bout
the
hard
time,
standin'
in
the
silver
line
Singt
von
harten
Zeiten,
steh'n
in
der
Schlange
Prayin'
help
is
on
the
way
Betend,
dass
Hilfe
kommt
bald
Feelin'
kind
of
helpless,
hopin'
for
some
kindness
Fühl
mich
so
verloren,
hoff
auf
etwas
Güte
Waitin'
on
that
sunshiny
day
Wart
auf
den
sonnigen
Tag
"Good
Morning,
Heartache"
by
Lady
'Day
"Good
Morning,
Heartache"
von
Lady
'Day
"God
Bless
The
Child",
who
chased
my
blues
away
"God
Bless
The
Child",
der
meine
Sorgen
nahm
And
"Ain't
Nobody's
Business"
gonna
get
me
through
Und
"Ain't
Nobody's
Business"
trägt
mich
durch
When
the
lady
sings
the
blues
Wenn
die
Dame
den
Blues
singt
Ain't
it
nice
what
a
little
moonlight
can
do?
Ist's
nicht
schön,
was
Mondlicht
machen
kann?
When
the
lady
sings
the
blues
Wenn
die
Dame
den
Blues
singt
When
the
lady
sings
the
blues
Wenn
die
Dame
den
Blues
singt
When
the
lady
sings
the
blues
Wenn
die
Dame
den
Blues
singt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vincent Gill, Pete Wasner
Attention! Feel free to leave feedback.