Lyrics and translation Vincent Baguian - Ballade pour un égoïste
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ballade pour un égoïste
Баллада для эгоиста
Un
ami
viens
chez
moi
Ко
мне
зашёл
приятель,
Avec
son
p'tit
air
emprunté
С
видом
одолжения,
Me
dire
"j'ai
des
ennuis,
Сказал:
"У
меня
проблемы,
Que
tu
peux
m'épargner.
Которые
ты
можешь
решить.
J'ai
des
dettes,
У
меня
долги,
Je
suis
livré
à
Я
на
милости
La
merci
des
flics
et
des
huissiers.
У
полицейских
и
судебных
приставов.
Je
sais
que
je
peux
compter
sur
toi.
Я
знаю,
что
могу
рассчитывать
на
тебя.
Fais
moi
crédit
de
ta
bonté."
Окажи
мне
честь
своей
добротой".
Mon
dieu,
le
bougre
était
flatteur.
Боже
мой,
льстец!
Il
fallait
être
à
la
hauteur.
Надо
было
соответствовать.
Et
trouver
une
excuse,
И
найти
оправдание,
Tout
en
conservant
son
estime.
Сохранив
при
этом
его
уважение.
Trouver
une
ruse,
Найти
лазейку,
Pour
ne
pas
débourser
un
centime.
Чтобы
не
потратить
ни
копейки.
Alors
j'ai
dit:
Тогда
я
сказал:
"Moi,
j'ai
qu'une
voiture.
"У
меня
только
одна
машина.
Moi,
j'ai
qu'une
maison.
У
меня
только
один
дом.
Un
seule
paire
de
chaussures
aux
pieds.
Только
одна
пара
обуви
на
ногах.
J'ai
qu'un
seul
avion.
Только
один
самолёт.
C'est
plus
ce
que
c'était
les
affaires.
Дела
идут
уже
не
так
хорошо,
как
раньше.
J'ai
qu'une
seule
résidence
secondaire.
У
меня
есть
только
один
загородный
дом.
J'ai
tout
vendu
à?
Я
всё
продал
в...
Le
crédit
lyonnais
c'est
pas
moi."
Это
не
я
брал
кредит
в
Лионском
кредите".
Un
jour,
j'étais
dans
ma
Daimler,
Однажды
я
был
в
своём
Даймлере,
Un
enfant
frappe
à
mon
carreaux.
Ребёнок
постучал
в
моё
окно.
Dehors,
c'était
l'hiver.
На
улице
стояла
зима.
Moi
je
risquais
le
froid
et
chaud.
А
я
рисковал
замёрзнуть.
Pourtant
bravant
le
mauvais
temps,
И
всё
же,
несмотря
на
непогоду,
J'entrouvrais
ma
vitre
au
gamin.
Я
приоткрыл
окно
мальчишке.
Bien
sur
il
voulait
de
l'argent.
Конечно,
ему
нужны
были
деньги.
Mon
dieu
que
les
gens
sont
communs.
Боже,
какие
люди
всё-таки
меркантильные.
Aïe
aïe
aïe
aïe.
Ой-ой-ой.
J'n'avais
sur
moi
qu'un
gros
billet.
У
меня
с
собой
была
только
крупная
купюра.
Il
n'avait
même
pas
la
monnaie.
У
него
даже
сдачи
не
было.
Il
fallait
trouver
une
excuse.
Надо
было
найти
оправдание.
Rester
humain
en
ne
donnant
pas.
Остаться
человеком,
ничего
не
давая.
Trouver
une
ruse.
Найти
лазейку.
Pour
ne
pas
lui
coincer
les
doigts.
Чтобы
не
прищемить
ему
пальцы.
Alors
j'ai
dit:
Тогда
я
сказал:
"Moi,
j'ai
qu'une
voiture.
"У
меня
только
одна
машина.
Moi,
j'ai
qu'une
maison.
У
меня
только
один
дом.
Une
seule
paire
de
chaussures
au
pieds.
Только
одна
пара
обуви
на
ногах.
J'ai
qu'un
seul
avion.
Только
один
самолёт.
C'est
plus
ce
que
c'était
les
affaires.
Дела
идут
уже
не
так
хорошо,
как
раньше.
J'ai
qu'une
seule
résidence
secondaire.
У
меня
есть
только
один
загородный
дом.
J'ai
tout
vendu
à?.
Я
всё
продал
в...
Le
'Planette
Hollywood'
c'est
pas
moi."
Это
не
я
владею
"Планета
Голливуд".
Une
femme
que
je
fréquentais,
Женщина,
с
которой
я
встречался,
Depuis
à
peine
9 ou
10
ans.
Всего
каких-то
9 или
10
лет.
Sans
jamais
rien
lui
demander,
Ни
разу
ничего
у
неё
не
просил,
Ni
sa
main,
ni
un
descendant.
Ни
руки,
ни
потомства.
Me
crie:
"Je
t'aime,
c'est
affreux!
Кричит
мне:
"Я
люблю
тебя,
это
ужасно!
Mon
trésor,
vivont
tout
les
deux.
Мой
дорогой,
давай
жить
вместе.
Depuis
que
je
t'ai
rencontré,
С
тех
пор,
как
я
встретила
тебя,
On
a
jamais
rien
partagé."
Мы
ничем
не
делились".
Comme
elle,
elle
ne
possédait
rien?
Как
и
у
неё,
у
неё
ничего
не
было...
Partagé
s'était
plutôt
malin.
Делиться
было
бы
довольно
умно.
Fallait
trouver
une
excuse.
Нужно
было
найти
оправдание.
Pour
rester
au
chaud
dans
son
lit.
Чтобы
остаться
в
её
тёплой
постели.
Trouver
une
Ruse.
Найти
лазейку.
Pour
ne
pas
dire
non
sans
dire
oui.
Чтобы
не
говорить
"нет",
не
сказав
"да".
Alors
j'ai
dit:
Тогда
я
сказал:
"Moi,
j'ai
qu'une
voiture.
"У
меня
только
одна
машина.
Moi,
j'ai
qu'une
maison.
У
меня
только
один
дом.
Une
seule
paire
de
chaussures
au
pied.
Только
одна
пара
обуви
на
ногах.
J'ai
qu'un
seul
avion.
Только
один
самолёт.
C'est
plus
ce
que
c'était
les
affaires.
Дела
идут
уже
не
так
хорошо,
как
раньше.
J'ai
qu'une
seule
résidence
secondaire.
У
меня
есть
только
один
загородный
дом.
J'ai
tout
vendu
à?.
Я
всё
продал...
Le
36
15
du
la,
c'est
pas
moi."
Это
не
мой
номер
36
15.
"Moi
j'ai
qu'une
voiture.
"У
меня
только
одна
машина.
Moi,
j'ai
qu'une
maison.
У
меня
только
один
дом.
Une
seule
paire
de
chaussures
aux
pieds.
Только
одна
пара
обуви
на
ногах.
J'ai
qu'un
seul
avion.
Только
один
самолёт.
C'est
plus
ce
que
c'était
les
affaires.
Дела
идут
уже
не
так
хорошо,
как
раньше.
J'ai
qu'une
seule
résidence
secondaire.
У
меня
есть
только
один
загородный
дом.
J'ai
tout
vendu
à?.
Я
всё
продал...
Je
suis
tellement
sollicité,
Ко
мне
так
часто
обращаются
с
просьбами,
Je
cache
ma
générosité."
Что
я
скрываю
свою
щедрость".
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.