Vincent Baguian - Ballade pour un égoïste - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Vincent Baguian - Ballade pour un égoïste




Ballade pour un égoïste
Баллада для эгоиста
Un ami viens chez moi
Ко мне зашёл приятель,
Avec son p'tit air emprunté
С видом одолжения,
Me dire "j'ai des ennuis,
Сказал: меня проблемы,
Que tu peux m'épargner.
Которые ты можешь решить.
J'ai des dettes,
У меня долги,
Je suis livré à
Я на милости
La merci des flics et des huissiers.
У полицейских и судебных приставов.
Je sais que je peux compter sur toi.
Я знаю, что могу рассчитывать на тебя.
Fais moi crédit de ta bonté."
Окажи мне честь своей добротой".
Aïe aïe aïe aïe
Ой-ой-ой
Mon dieu, le bougre était flatteur.
Боже мой, льстец!
Il fallait être à la hauteur.
Надо было соответствовать.
Et trouver une excuse,
И найти оправдание,
Tout en conservant son estime.
Сохранив при этом его уважение.
Trouver une ruse,
Найти лазейку,
Pour ne pas débourser un centime.
Чтобы не потратить ни копейки.
Alors j'ai dit:
Тогда я сказал:
"Moi, j'ai qu'une voiture.
меня только одна машина.
Moi, j'ai qu'une maison.
У меня только один дом.
Un seule paire de chaussures aux pieds.
Только одна пара обуви на ногах.
J'ai qu'un seul avion.
Только один самолёт.
C'est plus ce que c'était les affaires.
Дела идут уже не так хорошо, как раньше.
J'ai qu'une seule résidence secondaire.
У меня есть только один загородный дом.
J'ai tout vendu à?
Я всё продал в...
Le crédit lyonnais c'est pas moi."
Это не я брал кредит в Лионском кредите".
Un jour, j'étais dans ma Daimler,
Однажды я был в своём Даймлере,
Un enfant frappe à mon carreaux.
Ребёнок постучал в моё окно.
Dehors, c'était l'hiver.
На улице стояла зима.
Moi je risquais le froid et chaud.
А я рисковал замёрзнуть.
Pourtant bravant le mauvais temps,
И всё же, несмотря на непогоду,
J'entrouvrais ma vitre au gamin.
Я приоткрыл окно мальчишке.
Bien sur il voulait de l'argent.
Конечно, ему нужны были деньги.
Mon dieu que les gens sont communs.
Боже, какие люди всё-таки меркантильные.
Aïe aïe aïe aïe.
Ой-ой-ой.
J'n'avais sur moi qu'un gros billet.
У меня с собой была только крупная купюра.
Il n'avait même pas la monnaie.
У него даже сдачи не было.
Il fallait trouver une excuse.
Надо было найти оправдание.
Rester humain en ne donnant pas.
Остаться человеком, ничего не давая.
Trouver une ruse.
Найти лазейку.
Pour ne pas lui coincer les doigts.
Чтобы не прищемить ему пальцы.
Alors j'ai dit:
Тогда я сказал:
"Moi, j'ai qu'une voiture.
меня только одна машина.
Moi, j'ai qu'une maison.
У меня только один дом.
Une seule paire de chaussures au pieds.
Только одна пара обуви на ногах.
J'ai qu'un seul avion.
Только один самолёт.
C'est plus ce que c'était les affaires.
Дела идут уже не так хорошо, как раньше.
J'ai qu'une seule résidence secondaire.
У меня есть только один загородный дом.
J'ai tout vendu à?.
Я всё продал в...
Le 'Planette Hollywood' c'est pas moi."
Это не я владею "Планета Голливуд".
Une femme que je fréquentais,
Женщина, с которой я встречался,
Depuis à peine 9 ou 10 ans.
Всего каких-то 9 или 10 лет.
Sans jamais rien lui demander,
Ни разу ничего у неё не просил,
Ni sa main, ni un descendant.
Ни руки, ни потомства.
Me crie: "Je t'aime, c'est affreux!
Кричит мне: люблю тебя, это ужасно!
Mon trésor, vivont tout les deux.
Мой дорогой, давай жить вместе.
Depuis que je t'ai rencontré,
С тех пор, как я встретила тебя,
On a jamais rien partagé."
Мы ничем не делились".
Âïe aïe aïe aïe
Ой-ой-ой
Comme elle, elle ne possédait rien?
Как и у неё, у неё ничего не было...
Partagé s'était plutôt malin.
Делиться было бы довольно умно.
Fallait trouver une excuse.
Нужно было найти оправдание.
Pour rester au chaud dans son lit.
Чтобы остаться в её тёплой постели.
Trouver une Ruse.
Найти лазейку.
Pour ne pas dire non sans dire oui.
Чтобы не говорить "нет", не сказав "да".
Alors j'ai dit:
Тогда я сказал:
"Moi, j'ai qu'une voiture.
меня только одна машина.
Moi, j'ai qu'une maison.
У меня только один дом.
Une seule paire de chaussures au pied.
Только одна пара обуви на ногах.
J'ai qu'un seul avion.
Только один самолёт.
C'est plus ce que c'était les affaires.
Дела идут уже не так хорошо, как раньше.
J'ai qu'une seule résidence secondaire.
У меня есть только один загородный дом.
J'ai tout vendu à?.
Я всё продал...
Le 36 15 du la, c'est pas moi."
Это не мой номер 36 15.
"Moi j'ai qu'une voiture.
меня только одна машина.
Moi, j'ai qu'une maison.
У меня только один дом.
Une seule paire de chaussures aux pieds.
Только одна пара обуви на ногах.
J'ai qu'un seul avion.
Только один самолёт.
C'est plus ce que c'était les affaires.
Дела идут уже не так хорошо, как раньше.
J'ai qu'une seule résidence secondaire.
У меня есть только один загородный дом.
J'ai tout vendu à?.
Я всё продал...
Je suis tellement sollicité,
Ко мне так часто обращаются с просьбами,
Je cache ma générosité."
Что я скрываю свою щедрость".






Attention! Feel free to leave feedback.