Lyrics and translation Vincent Baguian - Je Gagne Ma Vie Avec Les Morts
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je Gagne Ma Vie Avec Les Morts
Я зарабатываю на жизнь на мертвых
À
2 pas
de
la
cathédrale
В
двух
шагах
от
собора,
Très
bien
situé
dans
la
rue
principale
Удачно
расположенный
на
главной
улице,
C'est
un
p'tit
magasin
qui
fait
des
envieux
Это
небольшой
магазинчик,
вызывающий
зависть.
Ouvert
7 jours
sur
7 et
qui
marche
du
tonnerre
de
dieu
Открыт
7 дней
в
неделю,
и
дела
идут
просто
божественно.
Je
rêvais
d'être
commerçant
Я
мечтал
стать
торговцем,
Parce
que
j'adore
le
contact
avec
le
client
Потому
что
мне
нравится
общаться
с
клиентами.
Et
c'est
vrai
qu'on
voit
de
tout,
et
même
des
gens
célèbres
И
правда,
мы
видим
всякое,
даже
знаменитостей,
Dans
notre
beau
métier
de
la
pompe
funèbre
В
нашей
прекрасной
похоронной
профессии.
Je
gagne
ma
vie
avec
les
morts
Я
зарабатываю
на
жизнь
на
мертвых.
Quand
y'en
a
plus,
tiens,
en
v'là
encore
Когда
они
заканчиваются,
гляди,
появляются
новые.
Les
braves
gens
disparaissent
Добрые
люди
умирают,
Et
ça
remplit
mes
caisses
И
это
наполняет
мои
карманы.
Non,
c'est
pas
trop
crevant
Нет,
это
не
так
уж
и
утомительно.
Je
m'assieds
et
j'attends
Я
сижу
и
жду.
J'ai
pas
besoin
de
faire
des
promotions
Мне
не
нужно
делать
скидки,
Les
affaires
marchent
quelle
que
soit
la
saison
Дела
идут
в
гору
независимо
от
сезона.
Les
mesures
du
gouvernement
Правительственные
меры
Contre
la
clope,
ou
contre
l'alcool
au
volant
Против
курения
или
против
алкоголя
за
рулем,
Nous
ont
fait
un
peu
de
tort
c'est
vrai
mais
les
ventes
sont
reparties
Немного
навредили
нам,
это
правда,
но
продажи
возобновились.
Car
assis
devant
leur
télé,
depuis
les
Français
meurent
d'ennui
Потому
что,
сидя
у
своих
телевизоров,
французы
умирают
от
скуки.
Je
remercie
le
rôle
actif
Я
благодарен
активной
роли
De
ceux
qui
prêchent
contre
le
préservatif
Тех,
кто
проповедует
против
презервативов.
Il
faut
dire
que
grâce
à
vous,
l'activité
a
fait
un
bon
Надо
сказать,
что
благодаря
вам
бизнес
пошел
в
гору.
J'ose
pas
vous
réclamer
une
petite
guerre
de
religion
Не
смею
просить
вас
о
маленькой
религиозной
войне.
Je
gagne
ma
vie
avec
les
morts
Я
зарабатываю
на
жизнь
на
мертвых.
Quand
y'en
a
plus,
tiens,
en
v'là
encore
Когда
они
заканчиваются,
гляди,
появляются
новые.
Les
braves
gens
disparaissent
Добрые
люди
умирают,
Et
ça
remplit
mes
caisses
И
это
наполняет
мои
карманы.
Jamais
de
mécontent
Никогда
не
бывает
недовольных,
Qui
vient
se
plaindre
en
revenant
Которые
приходят
жаловаться.
Chaque
jour
qui
s'achève
me
prouve,
et
ça
tombe
bien
Каждый
прожитый
день
доказывает
мне,
и
это
хорошо,
Que
le
défunt
justifie
les
moyens
Что
покойник
оправдывает
средства.
J'aurai
pu
craindre
que
les
progrès
de
la
médecine
Я
мог
бы
опасаться,
что
прогресс
медицины
Aient
sur
mes
bénéfices
une
incidence
assassine
Окажет
на
мою
прибыль
убийственное
влияние.
Mais
je
n'ai
à
déplorer
que
quelques
retards
d'échéance
Но
мне
приходится
сожалеть
лишь
о
нескольких
просрочках
платежей.
Grâce
à
certains
docteurs,
y'en
a
même
qui
partent
en
avance
Благодаря
некоторым
врачам,
некоторые
даже
уходят
раньше
срока.
Pour
moi
aussi,
je
sais
qu'un
jour
viendra
mon
heure
Я
знаю,
что
и
мой
час
настанет,
Mais
j'm'en
irai
en
1ère
classe
avec
la
totale,
couronnes
et
fleurs
Но
я
уйду
первым
классом,
со
всеми
почестями,
венками
и
цветами.
Et
comme
je
laisse
l'affaire
en
héritage
à
mes
enfants
И
поскольку
я
оставляю
дело
в
наследство
своим
детям,
Mon
dernier
soupir,
ce
sera
leur
premier
placement
Мой
последний
вздох
станет
их
первым
вкладом.
Je
gagne
ma
vie
avec
les
morts
Я
зарабатываю
на
жизнь
на
мертвых.
Quand
y'en
a
plus,
tiens,
en
v'là
encore
Когда
они
заканчиваются,
гляди,
появляются
новые.
Les
braves
gens
disparaissent
Добрые
люди
умирают,
Et
ça
remplit
mes
caisses
И
это
наполняет
мои
карманы.
Un
entrepreneur
frileux
Трусливый
предприниматель,
Ça
va
le
refroidir
un
peu
Это
немного
охладит
его
пыл.
Mais,
vous
comprendrez
au
moment
où
je
l'enterre
Но
вы
поймете,
когда
я
его
похороню,
À
quel
point
l'être
aimé
vous
était
cher
Насколько
дорог
вам
был
этот
человек.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vincent Baguian
Attention! Feel free to leave feedback.