Vincent Delerm, Renaud & Bénabar - Cent ans - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Vincent Delerm, Renaud & Bénabar - Cent ans




Cent ans
One Hundred Years
J'ai cent ans et je suis bien content
I'm a hundred years old and I'm so glad
Je suis assis sur un banc
I'm sitting on a bench
Et je regarde les contemporains
And I'm watching my contemporaries
C'est dire si je contemple rien
That's to say I'm not thinking about anything
Je file des coups de canne aux passants
I give passersby a thump with my cane
Des coups de pompe aux clébards
A kick in the butt to mutts
Qui m'énervent et je me marre
Who annoy me and I laugh
On peut rien me dire, je suis trop vieux
You can't tell me nothing, I'm too old
Trop fragile, trop précieux
Too frail, too precious
J'ai cent ans qui dit mieux
I'm a hundred years old who says better
J'ai plus d'amour, plus de plaisir
I have no more love, no more pleasure
Plus de haine, plus de désirs
No more hate, no more desires
Plus rien
Nothing
Mais je suis comme le platane
But I'm like the plane tree
Un peu de pluie, je suis en vie, ça me suffit
A little bit of rain, and I'm alive, that's enough for me
Je suis bien
I'm fine
J'ai des marmots qui me courent partout autour
I have kids running around me everywhere
Des gonzesses moins, mais ça mange pas de pain
Less girlfriends, but that's not a problem
Je parle aux oiseaux, comme disait l'autre idiot
I talk to the birds, like the other idiot said
Et je me de mande j'ai mis mon chapeau
And I wonder where I put my hat
J'ai cent ans et je suis bien content
I'm a hundred years old and I'm so glad
J'ai encore mal aux dents
My teeth still hurt
Mais la souffrance c'est très rassurant
But pain is very reassuring
Ça n'arrive qu'aux vivants
It only happens to the living
J'attends tranquille sur mon banc
I wait calmly on my bench
Que ce vieux monde explose
For this old world to explode
Tant il se décompose
As it decomposes
Moi ça fait quatre vingt quinze ans
It's been eighty-five years
Que je crois plus à grand chose
Since I stopped believing in much of anything
Il est temps que je me repose
It's time for me to rest
J'ai plus d'amour, plus de plaisir
I have no more love, no more pleasure
Plus de haine, plus de désirs
No more hate, no more desires
Plus rien
Nothing
Mais je suis comme le platane
But I'm like the plane tree
Comme ma canne, je suis solide et ancien
Like my cane, I'm solid and old
Je suis bien
I'm fine
Je souhaite pas aux petits jeunes une bonne guerre
I don't wish the young ones a good war
Vu que moi j'en ai pas eu, à part Mai 68
Since I didn't have one, apart from May 68
Mais je me rappelle même plus en quelle année c'était
But I don't even remember what year it was
Ni qui c'est qu'avait gagné
Or who won
J'ai pas cent ans, je faisais semblant
I'm not a hundred years old, I was pretending
C'étaient que des mots, do vent
It was just words, like the wind
Mais j'aimerais bien les avoir demain
But I'd like to have them tomorrow
Même aujourd'hui je veux bien
I'd even take today
Pour jouir enfin do bonheur
To finally enjoy the happiness
D'avoir pu traverser
Of having gotten through
Sans me faire écraser
Without getting crushed
Cette pute de vie, ses malheurs
This rotten life, its misfortunes
Ses horreurs, ses dangers
Its horrors, its dangers
Et ses passages cloutés
And its pedestrian crossings





Writer(s): Renaud Pierre Manuel Sechan, Jean Gidon Pierre


Attention! Feel free to leave feedback.