Lyrics and translation Vincent Delerm, Renaud & Bénabar - Cent ans
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cent ans
One Hundred Years
J'ai
cent
ans
et
je
suis
bien
content
I'm
a
hundred
years
old
and
I'm
so
glad
Je
suis
assis
sur
un
banc
I'm
sitting
on
a
bench
Et
je
regarde
les
contemporains
And
I'm
watching
my
contemporaries
C'est
dire
si
je
contemple
rien
That's
to
say
I'm
not
thinking
about
anything
Je
file
des
coups
de
canne
aux
passants
I
give
passersby
a
thump
with
my
cane
Des
coups
de
pompe
aux
clébards
A
kick
in
the
butt
to
mutts
Qui
m'énervent
et
je
me
marre
Who
annoy
me
and
I
laugh
On
peut
rien
me
dire,
je
suis
trop
vieux
You
can't
tell
me
nothing,
I'm
too
old
Trop
fragile,
trop
précieux
Too
frail,
too
precious
J'ai
cent
ans
qui
dit
mieux
I'm
a
hundred
years
old
who
says
better
J'ai
plus
d'amour,
plus
de
plaisir
I
have
no
more
love,
no
more
pleasure
Plus
de
haine,
plus
de
désirs
No
more
hate,
no
more
desires
Mais
je
suis
comme
le
platane
But
I'm
like
the
plane
tree
Un
peu
de
pluie,
je
suis
en
vie,
ça
me
suffit
A
little
bit
of
rain,
and
I'm
alive,
that's
enough
for
me
J'ai
des
marmots
qui
me
courent
partout
autour
I
have
kids
running
around
me
everywhere
Des
gonzesses
moins,
mais
ça
mange
pas
de
pain
Less
girlfriends,
but
that's
not
a
problem
Je
parle
aux
oiseaux,
comme
disait
l'autre
idiot
I
talk
to
the
birds,
like
the
other
idiot
said
Et
je
me
de
mande
où
j'ai
mis
mon
chapeau
And
I
wonder
where
I
put
my
hat
J'ai
cent
ans
et
je
suis
bien
content
I'm
a
hundred
years
old
and
I'm
so
glad
J'ai
encore
mal
aux
dents
My
teeth
still
hurt
Mais
la
souffrance
c'est
très
rassurant
But
pain
is
very
reassuring
Ça
n'arrive
qu'aux
vivants
It
only
happens
to
the
living
J'attends
tranquille
sur
mon
banc
I
wait
calmly
on
my
bench
Que
ce
vieux
monde
explose
For
this
old
world
to
explode
Tant
il
se
décompose
As
it
decomposes
Moi
ça
fait
quatre
vingt
quinze
ans
It's
been
eighty-five
years
Que
je
crois
plus
à
grand
chose
Since
I
stopped
believing
in
much
of
anything
Il
est
temps
que
je
me
repose
It's
time
for
me
to
rest
J'ai
plus
d'amour,
plus
de
plaisir
I
have
no
more
love,
no
more
pleasure
Plus
de
haine,
plus
de
désirs
No
more
hate,
no
more
desires
Mais
je
suis
comme
le
platane
But
I'm
like
the
plane
tree
Comme
ma
canne,
je
suis
solide
et
ancien
Like
my
cane,
I'm
solid
and
old
Je
souhaite
pas
aux
petits
jeunes
une
bonne
guerre
I
don't
wish
the
young
ones
a
good
war
Vu
que
moi
j'en
ai
pas
eu,
à
part
Mai
68
Since
I
didn't
have
one,
apart
from
May
68
Mais
je
me
rappelle
même
plus
en
quelle
année
c'était
But
I
don't
even
remember
what
year
it
was
Ni
qui
c'est
qu'avait
gagné
Or
who
won
J'ai
pas
cent
ans,
je
faisais
semblant
I'm
not
a
hundred
years
old,
I
was
pretending
C'étaient
que
des
mots,
do
vent
It
was
just
words,
like
the
wind
Mais
j'aimerais
bien
les
avoir
demain
But
I'd
like
to
have
them
tomorrow
Même
aujourd'hui
je
veux
bien
I'd
even
take
today
Pour
jouir
enfin
do
bonheur
To
finally
enjoy
the
happiness
D'avoir
pu
traverser
Of
having
gotten
through
Sans
me
faire
écraser
Without
getting
crushed
Cette
pute
de
vie,
ses
malheurs
This
rotten
life,
its
misfortunes
Ses
horreurs,
ses
dangers
Its
horrors,
its
dangers
Et
ses
passages
cloutés
And
its
pedestrian
crossings
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Renaud Pierre Manuel Sechan, Jean Gidon Pierre
Attention! Feel free to leave feedback.