Vincent Delerm - Quatrième de couverture - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Vincent Delerm - Quatrième de couverture




23 juillet, Paris s'éteint
23 июля Париж отключается
Et sur le Quai des Grands Augustins
И на набережной Великих августинцев
Nous tournons les pages à l'improviste
Мы неожиданно переворачиваем страницы
Devant l'étalage d'un bouquiniste
Перед витриной книжного магазина
Je ne vous connais pas, je vous frôle,
Я вас не знаю, я вас не знаю.,
sur le Quai, épaule contre épaule.
Там, на набережной, плечом к плечу.
Nous jetons en même temps un oeil sur
Мы одновременно смотрим на
Les quatrièmes de couverture.
Четвертая обложка.
Une biographie de Signoret
Биография Синьоре
Voilà le genre de choses qui vous plaît.
Вот такие вещи вам нравятся.
Un storyboard de Fellini
Раскадровка Феллини
Le genre de truc qui vous fait lever la nuit.
Что-то вроде того, что заставляет вас вставать ночью.
Je vous devine à Juan-les-Pins
Я угадаю вас в Жуан-Ле-Пен
Un Press-Pocket entre les mains
Карманный Пресс в руках
Emportez-vous à Maisons-Laffite
Отправляйтесь в Мезон-Лаффит
Ce Boris Vian en 10/18?
Этот Борис Виан в 10/18?
Je connais bien votre poignet
Я хорошо знаю ваше запястье.
Je connais vos mains, votre bracelet.
Я знаю ваши руки, ваш браслет.
J'aime la manière dont vous reposez
Мне нравится, как ты отдыхаешь
Tristan Corbière sur le côté
Тристан Корбьер сбоку
Qu'allez-vous donc penser de moi si
Так что же вы обо мне подумаете, если
J'attrape en rayon Les années Platini?
Я ловлю на полках годы Платини?
Finalement, je préfère me rabattre
В конце концов, я предпочитаю отступить
Sur la NRF de 54
На СР 54
300 pages sur la guerre d'Espagne
300 страниц об испанской войне
Le genre de chose qui nous éloigne
То, что уводит
Un vieux Sempé en Livre de poche
Старый человек в мягкой обложке
Le genre de truc qui nous rapproche
Что-то, что сближает нас
Guide du Routard du Sri Lanka
Путеводитель по Шри-Ланке
Dieu soit loué, on ne se connaît pas.
Слава богу, мы не знакомы.
Hitchkock-Truffaut: les "Entretiens"
Хичкок-Трюффо:"интервью"
Nous avons tant de choses en commun.
У нас так много общего.
23 juillet, Paris s'éteint
23 июля Париж отключается
Et sur le Quai des Grands Augustins
И на набережной Великих августинцев
Nous tournons les pages à l'improviste
Мы неожиданно переворачиваем страницы
Devant l'étalage d'un bouquiniste
Перед витриной книжного магазина
Je ne vous connais pas, je vous frôle,
Я вас не знаю, я вас не знаю.,
sur le Quai, épaule contre épaule.
Там, на набережной, плечом к плечу.
Sur les quatrièmes de couverture
На четвертых обложках
Nous cherchons la même aventure
Мы ищем одно и то же приключение
Sur les quatrièmes de couverture...
На четвертых обложках...





Writer(s): Vincent Delerm


Attention! Feel free to leave feedback.