Vincent Niclo - L'envie de vivre - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Vincent Niclo - L'envie de vivre




L'envie de vivre
Жажда жизни
Je sais le destin
Я знаю участь
Des amours faciles
Лёгких любовей,
De ces lendemains
Этих завтрашних дней,
Qui passent
Которые проходят
Et défilent
И мелькают.
Il n'en reste plus ou moins
От них остаётся не больше и не меньше,
Qu'un plaisir futile
Чем пустое удовольствие,
Des nuits pour rien
Ночи впустую,
Des mots inutiles
Пустые слова.
Ou m'emmènes-tu
Куда ты ведёшь меня,
Toi qui restes
Ты, которая остаёшься,
Moi qui ne rêvais plus
Я, который больше не мечтал?
Retrouver l'envie de vivre
Вновь обрести жажду жизни.
Tu le sais
Ты знаешь,
Je ne suis rien sans toi
Я ничто без тебя.
Comme une urgence à survivre
Как острая необходимость выжить.
Tu le vois, je ne suis rien qu'a toi
Ты видишь, я принадлежу только тебе.
J'ai enfin quelqu'un à suivre
Я наконец-то нашёл, за кем следовать.
Tu es
Ты здесь,
Et tu es tout pour moi
И ты всё для меня.
À nouveau l'envie de vivre
Снова жажда жизни,
Et cette fois
И на этот раз,
Pour une fois
Хотя бы на этот раз,
Moi j'y crois
Я в это верю.
Je reviens de loin
Я вернулся издалека,
Depuis mon enfance
С моего детства,
De tout ce chemin
Со всего этого пути,
Parsemé d'absences
Усеянного отсутствием.
S'il me glissé entre les mains
Если оно проскользнуло у меня сквозь пальцы,
C'est sans importance
Это неважно.
À toi je tiens
Я держусь за тебя,
Et pour toi, j'avance
И ради тебя я иду вперёд.
m'entraînes tu
Куда ты увлекаешь меня,
Toi qui m'aimes
Ты, которая любишь меня,
Moi qui t'aiattendu
Я, который ждал тебя?
Retrouver l'envie de vivre
Вновь обрести жажду жизни.
Tu le sais
Ты знаешь,
Je ne suis rien sans toi
Я ничто без тебя.
Comme une urgence à survivre
Как острая необходимость выжить.
Tu le vois, je ne suis rien qu'a toi
Ты видишь, я принадлежу только тебе.
J'ai enfin quelqu'un à suivre
Я наконец-то нашёл, за кем следовать.
Tu es
Ты здесь,
Et tu es tout pour moi
И ты всё для меня.
À nouveau l'envie de vivre
Снова жажда жизни,
Et cette fois
И на этот раз,
Pour une fois
Хотя бы на этот раз,
Moi j'y crois
Я в это верю.
Retrouver l'envie de vivre
Вновь обрести жажду жизни.
Tu le sais
Ты знаешь,
Je ne suis rien sans toi
Я ничто без тебя.
Je ne suis rien qu'a toi
Я принадлежу только тебе.
J'ai enfin quelqu'un à suivre
Я наконец-то нашёл, за кем следовать.
Tu es
Ты здесь,
Et tu es tout pour moi
И ты всё для меня.
À nouveau l'envie de vivre
Снова жажда жизни,
Et cette fois
И на этот раз,
Pour une fois
Хотя бы на этот раз,
Moi j'y crois
Я в это верю.
Je reviens de loin
Я вернулся издалека,
Depuis mon enfance
С моего детства,
De tout ce chemin
Со всего этого пути,
Parsemé d'absences
Усеянного отсутствием.
S'il me glissé entre les mains
Если оно проскользнуло у меня сквозь пальцы,
C'est sans importance
Это неважно.
À toi je tiens
Я держусь за тебя,
Et pour toi j'avance
И ради тебя я иду вперёд.
m'entraînes-tu
Куда ты увлекаешь меня,
Toi qui m'aimes
Ты, которая любишь меня,
Moi, qui t'ai attendu
Я, который ждал тебя?
Je sais le destin
Я знаю участь
Des amours faciles
Лёгких любовей,
De ces lendemains
Этих завтрашних дней,
Qui passent
Которые проходят
Et défilent
И мелькают.
Il n'en reste plus ou moins
От них остаётся не больше и не меньше,
Qu'un plaisir facile
Чем лёгкое удовольствие,
Des nuits pour rien
Ночи впустую,
Des mots inutiles
Пустые слова.
Ou m'emmènes-tu
Куда ты ведёшь меня,
Toi qui restes
Ты, которая остаёшься,
Moi qui ne rêvais plus
Я, который больше не мечтал?
Retrouver l'envie de vivre
Вновь обрести жажду жизни.
Tu le sais
Ты знаешь,
Je ne suis rien sans toi
Я ничто без тебя.
Comme une urgence à survivre
Как острая необходимость выжить.
Tu le vois, je ne suis rien qu'a toi
Ты видишь, я принадлежу только тебе.
J'ai enfin quelqu'un à suivre
Я наконец-то нашёл, за кем следовать.
Tu es
Ты здесь,
Et tu es tout pour moi
И ты всё для меня.
À nouveau l'envie de vivre
Снова жажда жизни,
Et cette fois
И на этот раз,
Pour une fois
Хотя бы на этот раз,
Moi j'y crois
Я в это верю.
Je reviens de loin
Я вернулся издалека,
Depuis mon enfance
С моего детства,
De tout ce chemin
Со всего этого пути,
Parsemé d'absences
Усеянного отсутствием.
S'il me glissé entre les mains
Если оно проскользнуло у меня сквозь пальцы,
C'est sans importance
Это неважно.
À toi je tiens
Я держусь за тебя,
Et pour toi, j'avance
И ради тебя я иду вперёд.
m'entraînes tu
Куда ты увлекаешь меня,
Toi qui m'aimes
Ты, которая любишь меня,
Moi qui t'est attendu
Я, который ждал тебя?
Retrouver l'envie de vivre
Вновь обрести жажду жизни.
Tu le sais
Ты знаешь,
Je ne suis rien sans toi
Я ничто без тебя.
Comme une urgence à survivre
Как острая необходимость выжить.
Tu le vois, je ne suis rien qu'a toi
Ты видишь, я принадлежу только тебе.
J'ai enfin quelqu'un à suivre
Я наконец-то нашёл, за кем следовать.
Tu es
Ты здесь,
Et tu es tout pour moi
И ты всё для меня.
À nouveau l'envie de vivre
Снова жажда жизни,
Et cette fois
И на этот раз,
Pour une fois
Хотя бы на этот раз,
Moi j'y crois
Я в это верю.
Je reviens de loin
Я вернулся издалека,
Depuis mon enfance
С моего детства,
De tout ce chemin
Со всего этого пути,
Parsemé d'absences
Усеянного отсутствием.
S'il me glissé entre les mains
Если оно проскользнуло у меня сквозь пальцы,
C'est sans importance
Это неважно.
À toi je tiens
Я держусь за тебя,
Et pour toi j'avance
И ради тебя я иду вперёд.
m'entraînes-tu
Куда ты увлекаешь меня,
Toi qui m'aimes
Ты, которая любишь меня,
Moi, qui t'ai attendu
Я, который ждал тебя?
Je sais le destin
Я знаю участь
Des amours faciles
Лёгких любовей,
De ces lendemains
Этих завтрашних дней,
Qui passent
Которые проходят
Et défilent
И мелькают.
Il n'en reste plus ou moins
От них остаётся не больше и не меньше,
Qu'un plaisir facile
Чем лёгкое удовольствие,
Des nuits pour rien
Ночи впустую,
Des mots inutiles
Пустые слова.
Ou m'emmènes-tu
Куда ты ведёшь меня,
Toi qui restes
Ты, которая остаёшься,
Moi qui ne rêvais plus
Я, который больше не мечтал?
Retrouver l'envie de vivre
Вновь обрести жажду жизни.
Tu le sais
Ты знаешь,
Je ne suis rien sans toi
Я ничто без тебя.
Comme une urgence à survivre
Как острая необходимость выжить.
Tu le vois, je ne suis rien qu'a toi
Ты видишь, я принадлежу только тебе.
J'ai enfin quelqu'un à suivre
Я наконец-то нашёл, за кем следовать.
Tu es
Ты здесь,
Et tu es tout pour moi
И ты всё для меня.
À nouveau l'envie de vivre
Снова жажда жизни,
Et cette fois
И на этот раз,
Pour une fois
Хотя бы на этот раз,
Moi j'y crois
Я в это верю.






Attention! Feel free to leave feedback.