Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
De bord en bord
Von Rand zu Rand
Je
cale
un
dernier
verre
Ich
stürze
ein
letztes
Glas
Et
puis
je
pars
pour
la
guerre
Und
zieh
dann
in
den
Krieg
Apre′s
je
m'accroche
a′
l'aube
Dann
halt
ich
mich
fest
an
der
Dämmerung
Ou
au
lampadaire
Oder
am
Straßenlicht
Regarde
l'e′toile
filante
Siehst
du
die
Sternschnuppe?
Non,
c′est
un
satellite
Nein,
das
ist
ein
Satellit
Mes
voeux
valent
plus
rien
Meine
Wünsche
sind
nichts
wert
Faut
partir
d'icitte
Ich
muss
von
hier
fort
Pas
besoin
d′aller
ben
loin
Man
muss
nicht
weit
gehen
Pour
être
de'çu
Um
enttäuscht
zu
sein
Regarde
le
tiers-monde
est
la′
Die
Dritte
Welt
ist
schon
hier
Au
coin
de
la
rue
Gleich
um
die
Ecke
C'est
pas
de
l′or
Das
ist
kein
Gold
C'est
de
la
cop
Das
ist
nur
Blech
C'est
pas
de
l′amour
Das
ist
keine
Liebe
C′est
une
escorte
Das
ist
Begleitung
Cheap
stock
Billiger
Tand
Flat
buck
Too
bad
Tough
luck
Pleite
Pech
Verdammt
Je
cours
de
bord
en
bord
Ich
renn
von
Rand
zu
Rand
Les
anne'es
me
passent
su′l
corps
Die
Jahre
zieh’n
an
mir
vorbei
Comme
les
pintes
de
bie're
Wie
die
Bierkrüge
Pis
les
shots
de
fort
Und
die
Schnapsspritzer
Ça
l′air
que
c'est
pas
a′
soir
Scheint,
als
ob
heut
Nacht
Qu'on
va
changer
le
monde
Die
Welt
sich
nicht
ändert
Fait
que
tant
qu'a′
être
la′
Also,
solang’
ich
noch
hier
bin
Call
un
autre
ronde
Hol
noch
’ne
Runde
Ni
la
terre,
ni
la
mer
Weder
Land
noch
Meer
Ne
fait
vivre
son
homme
Ernährt
seinen
Mann
Et
tous
ces
refrains
Und
all
diese
Lieder
A'
tout
le
monde,
a′
personne
Für
alle,
für
keinen
J'ai
des
relents
de
rage
Ich
spucke
Wutreste
De
mon
secondaire
Aus
meiner
Schulzeit
Quand
j′arrive
au
constat
Wenn
ich
feststell
Que
je
suis
encore
locataire
Dass
ich
noch
Mieter
bin
D'une
langue,
d′un
pays
Einer
Sprache,
eines
Lands
D'un
taudis
Einer
Bruchbude
D'un
motel
deux
e′toiles
Ein
Zwei-Sterne-Motel
Dans
l′Maine,
aux
E'tats-Unis
In
Maine,
in
den
USA
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vincent Vallières
Attention! Feel free to leave feedback.