Vineyard Music - Go On Loving You - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Vineyard Music - Go On Loving You




Go On Loving You
Продолжаю любить тебя
"A lágrima de um homem, a lágrima de um homem
"Слеза мужчины, слеза мужчины
A lágrima de um homem vai cair
Слеза мужчины упадет.
Esse é o seu B.O pra eternidade
Это его вечное дело
Diz que o homem não chora, bom falô
Говорят, что мужчины не плачут, ну ладно.
Não vai pra grupo irmão, não vai pra grupo irmão
Не ходите в группы, брат, не ходите в группы, брат.
Jesus chorou..."
Тогда Иисус заплакал..."
Tiro e mais tiro eu ouvi, também atirei sem
Я слышал выстрелы и еще выстрелы, я тоже стрелял без жалости.
Louco até umas hora pra cena com a jericó, ó
Сумасшедший до поры до времени для сцены с иерихоном, о
Pode matar uma pá, a guerra não vai acabar
Можешь убить кучу народу, война не закончится
Sempre vai ter uns louco de luto que vai cobrar
Всегда найдутся чокнутые в трауре, которые будут мстить.
12 Matraca e granada, artilharia pesada
12 гранат и граната, тяжелая артиллерия.
Guerra que leva um de mano de graça, por nada
Война, которая бесплатно убивает кучу народу, просто так.
Tão tudo armado com.40, 9, tiro na cara
Все вооружены до зубов, .40, 9, выстрел в лицо.
A massa cefálica explode
Головной мозг взрывается.
Os mano tão sem rumo iludido, perdido
Парни бесцельные, заблудшие, потерянные.
De chapéu atolado, matando pra ser bandido
В шляпе, по уши в дерьме, убивают, чтобы стать бандитами.
Vai! Pega o capacete, sobe na garupa
Вперед! Бери шлем, садись на коня.
Pega a 9, os dois pente, agora ninguém segura
Бери 9, два магазина, теперь никто не остановит.
Tem que chegar, nem mirar, atirar em todo mundo
Надо добраться, не целясь, стрелять во всех.
- Se acerta em inocente... fazer o que, vagabundo
- Если попадешь в невинного... что поделать, отморозок.
Isso aqui é uma guerra, não é jardim de infância
Это война, а не детский сад.
Tem que matar mina gestante, idoso, criança
Надо убивать беременных баб, стариков, детей.
Se não quer virar bandido, então prova, mata
Если не хочешь быть бандитом, тогда докажи, убей.
Mostra que é homem e não tem sangue de barata
Покажи, что ты мужик, а не размазня.
Olha os pensamento, os maluco moscando
Посмотри на эти мысли, эти придурки тупят.
Ainda tem uns cururú que abraça e passa um pano
Есть еще куры, которые обнимают и прикрывают.
Os irmão abraça o cão, mas tem que abraçar Jesus
Братья обнимают пса, но нужно обнимать Иисуса.
Não foi pra fazer graça que foi pregado na cruz
Он не для смеха был распят на кресте.
Foi pra pagar nossos pecado, foi homem até umas hora
Он пришел искупить наши грехи, он был человеком до поры до времени.
Aqui mano mata mano, de cima Ele chora
Здесь брат убивает брата, а Он плачет с небес.
Aí, guerreiro e guerreira, Deus é mais
Эй, воины, Бог превыше всего.
Num é mais ou menos
Он не более или менее.
Ele que nos paz, truta, é isso mesmo
Только Он дает нам мир, дружище, это точно.
Vai que vai, contenção, rapaz, fica ligeiro
Давай, давай, сдерживай себя, парень, будь осторожен.
Na fronteira entre o inferno e o céu veneno
На границе между адом и раем очень опасно.
Aí, guerreiro e guerreira, Deus é mais
Эй, воины, Бог превыше всего.
Num é mais ou menos
Он не более или менее.
Ele que nos paz, truta, é isso mesmo
Только Он дает нам мир, дружище, это точно.
Vai que vai, contenção, rapaz, fica ligeiro
Давай, давай, сдерживай себя, парень, будь осторожен.
Na fronteira entre o inferno e o céu veneno
На границе между адом и раем очень опасно.
Vixi, cena de filme, ó eu tava
Вау, как в фильме, о, я был там.
Na cena do louco e eu foi pra matar ou matar
В сцене с сумасшедшим, и я пошел убивать или быть убитым.
Sem chance, foi certeiro, maluco morreu na hora
Без шансов, попал точно в цель, придурок умер на месте.
Se arrependimento matasse eu caía morto agora
Если бы раскаяние убивало, я бы сейчас был мертв.
Fudeu, mereceu, até que ele mereceu
Черт, поделом ему, он заслужил.
Mas quem vai julgar quem é certo ou errado não sou eu
Но не мне судить, кто прав, кто виноват.
É Deus, parceiro, esse papel é de Deus
Это Бог, приятель, это дело Бога.
E foi por nós, por nós, que o filho d'Ele morreu
И это было ради нас, только ради нас, умер его сын.
E a gente não valor, a cada esquina irmão matando irmão
А мы не ценим, на каждом углу брат убивает брата.
A gente lembra de Deus quando no chão
Люди вспоминают о Боге, только когда оказываются на дне.
Um dia antes da audiência lembra de Deus
За день до суда ты вспоминаешь о Боге.
Quando morrendo, doente lembra de Deus
Когда ты умираешь, болеешь, ты вспоминаешь о Боге.
Quando chapando curtindo, esqueceu de Deus
Когда ты кайфуешь, веселишься, ты забыл о Боге.
Você se esqueceu d'Ele, mas Ele não te esqueceu
Ты забыл о Нем, но Он не забыл о тебе.
E não esqueceu de mim 24 por 48
И не забыл обо мне 24 на 48.
Me acompanha até o fim nesse mundo louco
Сопровождает меня до конца в этом сумасшедшем мире.
Me protege do inimigo que quer ver meu final
Защищает меня от врага, который хочет увидеть мой конец.
Louco pra solta rojão, jão no meu funeral
С ума сходит, чтобы запустить фейерверк на моих похоронах.
Não é caô, história inventada, não preciso disso
Не вру, не выдуманная история, мне это не нужно.
Como muitos por faz pra vender disco
Как многие делают, только чтобы продать пластинку.
falando o que eu vivi e o que muitos vive também
Я говорю о том, что пережил сам и что пережили многие.
Morte, cadeira de roda, cadeia, as opções que o crime tem
Смерть, инвалидное кресло, тюрьма - вот варианты, которые предлагает преступление.
E você escolhe o que exemplo pros bandido
И ты выбираешь, показывать пример бандитам.
Ou dar exemplo pra sua filha e dar orgulho pro seu filho
Или показывать пример своей дочери и гордиться своим сыном.
Aí, guerreiro e guerreira, Deus é mais
Эй, воины, Бог превыше всего.
Num é mais ou menos
Он не более или менее.
Ele que nos paz, truta, é isso mesmo
Только Он дает нам мир, дружище, это точно.
Vai que vai, contenção, rapaz, fica ligeiro
Давай, давай, сдерживай себя, парень, будь осторожен.
Na fronteira entre o inferno e o céu veneno
На границе между адом и раем очень опасно.
Aí, guerreiro e guerreira, Deus é mais
Эй, воины, Бог превыше всего.
Num é mais ou menos
Он не более или менее.
Ele que nos paz, truta, é isso mesmo
Только Он дает нам мир, дружище, это точно.
Vai que vai, contenção, rapaz, fica ligeiro
Давай, давай, сдерживай себя, парень, будь осторожен.
Na fronteira entre o inferno e o céu veneno
На границе между адом и раем очень опасно.
Um dia antes da audiência, lembra de Deus
За день до суда ты вспоминаешь о Боге.
Quando morrendo doente, lembra de Deus
Когда ты умираешь, болеешь, ты вспоминаешь о Боге.
Sua mulher te abandonou, lembrou de Deus
Твоя жена бросила тебя, ты вспомнил о Боге.
sem serviço, e quer serviço, lembra de Deus
Нет работы, и нужна работа, вспомни о Боге.
o alvará cantou, esqueceu de Deus
Вот и указ подписали, ты забыл о Боге.
Sua saúde melhorou, esqueceu de Deus
Твое здоровье улучшилось, ты забыл о Боге.
Sua mulher voltou, se esqueceu de Deus
Твоя жена вернулась, ты забыл о Боге.
Arrumou um trampo, esqueceu de Deus
Устроился на работу, ты забыл о Боге.
Você se esqueceu dele, mas ele nunca te esqueceu
Ты забыл о Нем, но Он никогда не забывал о тебе.
Aí, guerreiro e guerreira, Deus é mais
Эй, воины, Бог превыше всего.
Num é mais ou menos
Он не более или менее.
Ele que nos paz, truta, é isso mesmo
Только Он дает нам мир, дружище, это точно.
Vai que vai, contenção, rapaz, fica ligeiro
Давай, давай, сдерживай себя, парень, будь осторожен.
Na fronteira entre o inferno e o céu veneno
На границе между адом и раем очень опасно.
Aí, guerreiro e guerreira, Deus é mais
Эй, воины, Бог превыше всего.
Num é mais ou menos
Он не более или менее.
Ele que nos paz, truta, é isso mesmo
Только Он дает нам мир, дружище, это точно.
Vai que vai, contenção, rapaz, fica ligeiro
Давай, давай, сдерживай себя, парень, будь осторожен.
Na fronteira entre o inferno e o céu veneno
На границе между адом и раем очень опасно.
Tenha que Deus é mais em sua vida. Tenha
Верьте, что Бог превыше всего в вашей жизни. Верьте.
Deus é mais que os lla, os Cayenne, os Camaro.
Бог больше, чем "Ламборгини", "Кайены", "Камаро".
Mais deslumbrante que o Circo de Soleil e seus palhaços.
Более восхитителен, чем "Цирк дю Солей" и его клоуны.
É mais que o vinho bom das melhores adegas.
Он больше, чем хорошее вино из лучших погребов.
Mais que um final de semana jogando num cassino em Vegas.
Больше, чем провести выходные, играя в казино в Вегасе.
Mais que um cruzeiro de luxo pelo o Uruguai.
Больше, чем роскошный круиз по Уругваю.
Mais do que se hospedar num hotel sete estrelas em Dubai.
Больше, чем проживание в семизвездочном отеле в Дубае.
Mais que esquiar em Bariloche.
Больше, чем кататься на лыжах в Барилоче.
Mais valioso que os malotes de qualquer carro forte.
Ценнее, чем мешки с деньгами из любого инкассаторского автомобиля.
É o GPS perfeito, não indica o caminho errado.
Он - идеальный GPS-навигатор, не указывает неправильный путь.
É mais seguro que a segurança dos carros blindados.
Он надежнее, чем охрана бронированных автомобилей.
Mais que granada, fuzil, pistola.
Больше, чем граната, винтовка, пистолет.
É mais que os quilo de crack, é mais do que ser o craque da bola.
Он больше, чем килограммы крэка, он больше, чем быть королем вечеринки.
Mais que Oscar, o Grammy, a Jules Rimet.
Больше, чем "Оскар", "Грэмми", Кубок мира.
É o amigo mais leal, não abandona você.
Он - самый верный друг, он не бросит тебя.
Na saúde, na doença, alegria, na depressão.
В здравии, в болезни, в радости, в депрессии.
É ar no fundo do mar, é luz na escuridão.
Он - воздух на дне моря, он - свет во тьме.
Deus é mais que diamante, rubi, esmeralda.
Бог больше, чем алмазы, рубины, изумруды.
Bem mais que o prêmio da Mega-Sena acumulada.
Гораздо больше, чем выигрыш в накопительной лотерее "Мега-сена".
Dinheiro... Ideia vai e volta. É sempre dinheiro que estimula a guerra e faz parceiro matar parceiro.
Деньги... Идея приходит и уходит. Именно деньги всегда разжигают войну и заставляют партнера убивать партнера.
Filho planeja a morte do pai e vira herdeiro.
Сын планирует смерть отца и становится наследником.
Pelo cifrão, quantos cara bom se corromperam?!
Сколько хороших людей испортились из-за денег?!
E majestosamente Deus perdoa a quem se arrepender.
И Бог великодушно прощает тех, кто раскаивается.
Não aprova o que você fez de errado mas não deixa de amar você.
Он не одобряет то, что ты сделал неправильно, но не перестает любить тебя.
Porque ele é mais que o orgulho e rancor.
Потому что он больше, чем гордость и обида.
Mais que o choro de quem perdeu e a soberba de quem ganhou.
Больше, чем слезы проигравшего и высокомерие победителя.
Mais que Bill Gates, Fidel, Saddam, Obama.
Больше, чем Билл Гейтс, Фидель, Саддам, Обама.
Mais que os discípulos que seguem os preceitos de Osama.
Больше, чем последователи Усамы.
Bem mais que reis, rainhas e reinados ilusórios.
Гораздо больше, чем короли, королевы и иллюзорные царства.
Mais que os sheiks milionários e a indústria do petróleo.
Больше, чем миллионеры-шейхи и нефтяная промышленность.
É mais que o popstar que se tranca nos camarim.
Он больше, чем поп-звезда, запирающаяся в гримерке.
Ta sempre pronto pra atender tanto a você quanto a mim.
Он всегда рядом, чтобы ответить и тебе, и мне.
Deus é mais. Deus é mais.
Бог больше. Бог больше.
É mais que o ouro e a prata.
Он больше, чем золото и серебро.
Ele cura, resgata, ele salva e restaura você, rapaz.
Он исцеляет, спасает, он спасает и восстанавливает тебя, парень.
E aqui tem que comprar, tem que ter. O consumismo seduz.
И здесь нужно покупать, нужно иметь. Потребительство соблазняет.
Em tempos que o dinheiro tem mais seguidor que Jesus.
Во времена, когда у денег больше последователей, чем у Иисуса.
Infelizmente pro mundo você vale o que você tem, né?
К сожалению, для мира ты стоишь столько, сколько у тебя есть, да?
Mas pra Deus o mais importante é o que você é.
Но для Бога важнее всего то, кто ты есть.
Seu caráter, rapaz, vale mais que um Chrysler.
Твой характер, парень, стоит больше, чем "Крайслер".
Seu testemunho é mais valioso que as Harley.
Твое свидетельство ценнее, чем "Харлеи".
Tudo que o mundo dá, tudo o que ele oferece não dura, quebra, enferruja e apodrece.
Все, что дает мир, все, что он предлагает, недолговечно, ломается, ржавеет и гниет.
Deus é mais que qualquer bem material que possa ter.
Бог больше, чем любое материальное благо, которое у тебя может быть.
Mais que as tela da LG de led em 3D.
Больше, чем светодиодные 3D-телевизоры LG.
Ele é incomparável, inconfundível.
Он несравненный, неповторимый.
Inacreditável é o Deus do impossível.
Невероятен Бог невозможного.
Que te liberdade quando o homem constrói prisão.
Который дает тебе свободу, когда человек строит тюрьмы.
Te da paz quando o homem propaga a destruição.
Дает тебе мир, когда человек несет разрушение.
Quando o homem te menospreza, Deus te atenção.
Когда человек тебя презирает, Бог уделяет тебе внимание.
Quando o mundo te vira as costas, Ele te estende a mão.
Когда мир поворачивается к тебе спиной, Он протягивает тебе руку помощи.
Diante de tudo isso, o que mais podemos dizer? Se Deus está do nosso lado, quem poderá nos vencer? Ninguém! (Romanos, capítulo 8- versículo 31).
Учитывая все это, что еще мы можем сказать? Если Бог на нашей стороне, то кто может быть против нас? Никто! (Послание к Римлянам, глава 8, стих 31).
Deus é mais. Deus é mais.
Бог больше. Бог больше.
É mais que o ouro e a prata.
Он больше, чем золото и серебро.
Ele cura, resgata, ele salva e restaura você, rapaz.
Он исцеляет, спасает, он спасает и восстанавливает тебя, парень.





Writer(s): Brian Doerksen, Brenton Gifford Brown, Joyce Doerksen


Attention! Feel free to leave feedback.