Vinh Thuyen Kim feat. Hồ Việt Trung - Hoa Mười Giờ - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Vinh Thuyen Kim feat. Hồ Việt Trung - Hoa Mười Giờ




Hoa Mười Giờ
Цветок Десяти Часов
Hôm chia tay chiều chủ nhật
В воскресенье днем, прощаясь,
Anh bảo rằng, tuần sau anh đến
Ты сказал, что на следующей неделе придешь
Hái một nụ hoa xinh xinh màu tim tím
Сорвешь красивый цветок, нежно-фиолетовый,
Anh cài lên mái tóc thề
И в мои волосы вплетешь.
Rồi hẹn tuần sau
И обещал на следующей неделе,
Khi hoa mười giờ nở, anh sẽ đến thăm em
Когда расцветёт цветок десяти часов, навестить меня.
Em trông chờ từng phút, bao đêm rồi không ngủ
Я ждала каждую минуту, много ночей не спала,
Mong đến ngày được gặp anh
Мечтая о встрече с тобой.
Bao trông mong chiều chủ nhật
Сколько ждала воскресенья,
Đã đến rồi, trời sao không nắng?
Вот и наступило, но почему пасмурно?
Chỉ sợ trời mưa cho anh ngại không tới
Боюсь, что дождь помешает тебе прийти,
Để mình em đếm thương dài
И я останусь одна со своей тоской.
Ngập ngừng thật lâu
Долго колебалась,
Khi em chọn áo tím xưa anh nói anh yêu
Выбирая фиолетовое платье, которое тебе так нравилось.
Em xin mẹ ra phố, mẹ tươi cười khẽ nói
Я попросила у мамы разрешения выйти на улицу, мама, улыбаясь, сказала:
"Con gái mẹ thật xinh"
"Моя дочка такая красивая!"
Đây công viên chốn hẹn hò, chứng kiến bao lời thề
Вот и парк, место наших свиданий, свидетель стольких клятв.
Tình yêu vừa lên ngôi
Любовь только зародилась.
Anh, anh hãy nói đã yêu, luôn một lòng chung thủy
Ты, ты должен сказать, что любишь, что будешь всегда верен,
đời vẫn đổi thay
Даже если жизнь изменится.
Nhưng sao nay quá mười giờ, hoa tím đã nở rồi
Но уже больше десяти часов, фиолетовые цветы распустились,
sao anh không đến
А ты всё не приходишь.
Cho em luôn ngóng chờ anh, âu lo từng giây phút
Я всё жду тебя, тревожусь каждую секунду,
Lệ buồn rơi ướt mi
И слёзы печали катятся по щекам.
Em quay trở về, qua phố chợ
Одиноко бреду я обратно, через рынок,
Bỗng nghe tiếng sét
И вдруг слышу удар грома,
Nổ sầm bên tai khi em chợt trông thấy
Как гром среди ясного неба, когда я увидела тебя,
Anh cùng ai bước chung đường
Идущего с другой.
Người đẹp của anh, bên anh màu áo tím
Твоя красавица, рядом с тобой, в фиолетовом платье.
Em nghe quá chua cay
Мне так горько и обидно.
Em thương phận con gái như hoa mười giờ nở
Я жалею девушек, подобных цветку десяти часов,
Chỉ đẹp giây phút ban đầu
Красивых лишь мгновение.
Đây công viên chốn hẹn hò, chứng kiến bao lời thề
Вот и парк, место наших свиданий, свидетель стольких клятв.
Tình yêu vừa lên ngôi
Любовь только зародилась.
Anh, anh hay nói đã yêu, luôn một lòng chung thủy
Ты, ты должен был сказать, что любишь, что будешь всегда верен,
đời vẫn đổi thay
Даже если жизнь изменится.
Nhưng sao nay quá mười giờ, hoa tím đã nở rồi
Но уже больше десяти часов, фиолетовые цветы распустились,
sao anh không đến
А ты всё не приходил.
Cho em luôn ngóng chờ anh, âu lo từng giây phút
Я всё ждала тебя, тревожилась каждую секунду,
Lệ buồn rơi ướt mi
И слёзы печали катились по щекам.
Em quay trở về, qua phố chợ
Одиноко брела я обратно, через рынок,
Bỗng nghe tiếng sét
И вдруг услышала удар грома,
Nổ sầm bên tai khi em chợt trông thấy
Как гром среди ясного неба, когда я увидела тебя,
Anh cùng ai bước chung đường
Идущего с другой.
Người đẹp của anh, bên anh màu áo tím
Твоя красавица, рядом с тобой, в фиолетовом платье.
Em nghe quá chua cay
Мне так горько и обидно.
Em thương phận con gái như hoa mười giờ nở
Я жалею девушек, подобных цветку десяти часов,
Chỉ đẹp giây phút ban đầu
Красивых лишь мгновение.
Em thương phận con gái như hoa mười giờ nở
Я жалею девушек, подобных цветку десяти часов,
Chỉ đẹp giây phút ban đầu
Красивых лишь мгновение.






Attention! Feel free to leave feedback.