Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pena, Penita, Pena!
Горе, Горечко, Горе!
Si
en
el
firmamento
poder
yo
tuviera,
Если
бы
на
небесах
была
у
меня
власть,
Esta
noche
negra
lo
mismo
que
un
pozo,
Этой
ночью
чёрной,
как
колодец
бездонный,
Con
un
cuchillito
de
luna
lunera,
Ножичком
из
лунного
света,
Cortaría
los
hierros
de
tu
calabozo.
Я
бы
перерезала
прутья
твоей
темницы.
Si
yo
fuera
reina
de
la
luz
del
día,
Если
бы
я
была
королевой
дневного
света,
Del
viento
y
del
mar,
Ветра
и
моря,
Cordeles
de
esclava
yo
me
ceñiría
Я
бы
надела
оковы
рабыни
Pot
tu
libertad.
Ради
твоей
свободы.
¡Ay,
pena,
penita,
pena
-pena-,
Ах,
горе,
горечко,
горе,
горе,
Pena
de
mi
corazón,
Горе
моего
сердца,
Que
me
corre
por
las
venas
-pena-
Что
течёт
по
моим
венам,
горе,
Con
la
fuerza
de
un
ciclón!
С
силой
циклона!
Es
lo
mismo
que
un
nublado
Это
как
грозовая
туча,
De
tiniebla
y
pedernal.
Из
тьмы
и
кремня.
Es
un
potro
desbocado
Это
необъезженный
жеребец,
Que
no
sabe
dónde
va.
Который
не
знает,
куда
бежит.
Es
un
desierto
de
arena
-pena-,
Это
песчаная
пустыня,
горе,
Es
mi
gloria
en
un
penal.
Это
моя
радость
в
твоей
тюрьме.
¡Ay,
penal!
¡Ay,
penal!
Ах,
тюрьма!
Ах,
тюрьма!
¡Ay,
pena,
penita,
pena!
Ах,
горе,
горечко,
горе!
Yo
no
quiero
flores,
dinero,
ni
palmas,
Мне
не
нужны
цветы,
деньги,
ни
почести,
Quiero
que
me
dejen
llorar
tus
pesares
Я
хочу
оплакать
твои
печали
Y
estar
a
tu
vera,
cariño
del
alma,
И
быть
рядом
с
тобой,
любовь
моей
души,
Bebiéndome
el
llanto
de
tus
soleares.
Впитывая
слёзы
твоих
песен.
Me
duelen
los
ojos
de
mirar
sin
verte,
У
меня
болят
глаза
от
того,
что
не
вижу
тебя,
Reniego
de
mí,
Я
проклинаю
себя,
Que
tienen
la
culpa
de
tu
mala
suerte
Что
виноваты
в
твоей
несчастливой
судьбе
Mis
rosas
de
abril.
Мои
апрельские
розы.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Leon, Quintero, Quiroga
Attention! Feel free to leave feedback.