Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ain't Shit Changed Feat. Lawrence Arnell
Nichts hat sich verdammt nochmal geändert Feat. Lawrence Arnell
Ain't
a
goddamn
thing
gonna
change,
I'm
still
the
same
Vinnie
Kein
gottverdammtes
Ding
wird
sich
ändern,
ich
bin
immer
noch
derselbe
Vinnie
I'm
still
the
same
fat
motherfucker,
same
guinea
Ich
bin
immer
noch
derselbe
fette
Mistkerl,
derselbe
Itaker
A
little
bit
more
money.
That's
why
I
ain't
skinny
Ein
bisschen
mehr
Geld.
Deshalb
bin
ich
nicht
dünn
Still
the
same
block-hugger,
still
the
same
city
Immer
noch
derselbe,
der
am
Block
hängt,
immer
noch
dieselbe
Stadt
I
still
got
the
same
people
that
remain
with
me
Ich
habe
immer
noch
dieselben
Leute,
die
bei
mir
bleiben
That
was
drinking
40s
with
me
when
they
slain
Biggie
Die
mit
mir
40s
tranken,
als
sie
Biggie
erschlugen
And
the
same
motherfuckers
felt
the
pain
with
me
Und
dieselben
Mistkerle
fühlten
den
Schmerz
mit
mir
When
my
stepfather
died
and
they
came
with
me
Als
mein
Stiefvater
starb
und
sie
mitkamen
I
ain't
expect
nothing
less
from
them.
They
chained
to
me
Ich
habe
nichts
Geringeres
von
ihnen
erwartet.
Sie
sind
an
mich
gekettet
Spiritually,
mentally,
we
the
same
really
Spirituell,
mental,
wir
sind
wirklich
gleich
We
all
was
raised
on
different
blocks
in
the
same
Philly
Wir
sind
alle
in
verschiedenen
Blocks
im
selben
Philly
aufgewachsen
Still
some
stupid
motherfuckers
saying
they
can't
feel
me
Immer
noch
einige
dumme
Mistkerle,
die
sagen,
sie
können
mich
nicht
fühlen
Actually
they
do
feel
me,
they
just
ashamed
really
Eigentlich
fühlen
sie
mich
doch,
sie
schämen
sich
nur
wirklich
That
they
ain't
shining
like
the
kid,
a
bunch
of
lames
really
Dass
sie
nicht
so
glänzen
wie
der
Junge,
ein
Haufen
Luschen,
echt
Dirtbags
trying
to
make
the
kid
insane
really
Dreckskerle,
die
versuchen,
den
Jungen
verrückt
zu
machen,
echt
But
Louie
Dogs
just
impervious
to
pain
really
Aber
Louie
Dogs
ist
einfach
unempfindlich
gegen
Schmerz,
echt
Every
morning
I
rise
up,
I
open
my
eyes
Jeden
Morgen
stehe
ich
auf,
ich
öffne
meine
Augen
Thinking
I'm
the
shit
Denke,
ich
bin
der
Shit
I
guarantee
if
you're
fucking
with
me
Ich
garantiere
dir,
wenn
du
dich
mit
mir
anlegst
You
gon'
know
who
you're
fucking
with
Wirst
du
wissen,
mit
wem
du
dich
anlegst
I
been
this
way
since
I
came
of
age
Ich
bin
so,
seit
ich
erwachsen
wurde
And
I
never
did
play
them
games
Und
ich
habe
diese
Spielchen
nie
gespielt
I'll
be
this
way
till
the
day
I
lay
Ich
werde
so
sein
bis
zu
dem
Tag,
an
dem
ich
darniederliege
Cause
ain't
a
goddamn
thing
gonna
change
Denn
kein
gottverdammtes
Ding
wird
sich
ändern
It
ain't
anybody
ever
gonna
hold
me
down
Niemand
wird
mich
jemals
unterkriegen
I'm
one
of
the
greatest
ever,
homie.
I
stole
the
crown
Ich
bin
einer
der
Größten
aller
Zeiten,
Alter.
Ich
habe
die
Krone
gestohlen
I'm
too
strong
and
fast.
You
ain't
slowing
me
down
Ich
bin
zu
stark
und
schnell.
Du
wirst
mich
nicht
bremsen
I'm
gonna
keep
beating
your
head.
Call
me
Homie
D.
Clown
Ich
hau
dir
weiter
auf
den
Kopf.
Nenn
mich
Homie
D.
Clown
I
hope
that
y'all
are
holding
close
to
your
rosaries
now
Ich
hoffe,
ihr
haltet
eure
Rosenkränze
jetzt
gut
fest
I
think
I
got
a
couple
snitches
that's
close
to
me
now
Ich
glaube,
ich
habe
ein
paar
Verräter,
die
mir
jetzt
nahe
sind
If
I
was
them
I'd
keep
it
moving.
Be
ghost
from
me
now
Wenn
ich
sie
wäre,
würde
ich
weiterziehen.
Wäre
jetzt
weg
von
mir
And
pray
that
they
don't
run
into
Vinnie
socially
now
Und
beten,
dass
sie
Vinnie
jetzt
nicht
unter
Leuten
begegnen
It's
always
one
motherfucker
trying
to
set
you
up
Es
gibt
immer
einen
Mistkerl,
der
versucht,
dich
reinzulegen
Dry
snitch
take
something
from
you,
wet
you
up
Ein
Verräter
aus
dem
Hinterhalt
nimmt
dir
was
weg,
legt
dich
um
I
was
sleeping,
being
dumb,
trying
to
protect
the
fuck
Ich
habe
geschlafen,
war
dumm,
habe
versucht,
den
Scheißkerl
zu
beschützen
He
getting
buck
fifty.
Slice
him
from
his
neck
to
gut
Er
kriegt
'nen
Buck
Fifty.
Schlitz
ihn
vom
Hals
bis
zum
Bauch
auf
All
in
all
ain't
nothing
changed.
Still
the
same
squad
Alles
in
allem
hat
sich
nichts
geändert.
Immer
noch
dieselbe
Crew
Some
are
still
hustling
summers
at
the
same
job
Einige
hustlen
immer
noch
die
Sommer
über
im
selben
Job
Some
is
9 to
5,
some
is
on
the
graveyard
Einige
haben
einen
Nine-to-five,
einige
sind
in
der
Nachtschicht
I'd
rather
have
them
on
tour
with
me
so
I
pray
hard
Ich
hätte
sie
lieber
mit
mir
auf
Tour,
also
bete
ich
fest
I'm
the
truth
motherfucker,
not
built
to
betray
Ich
bin
die
Wahrheit,
Mistkerl,
nicht
gemacht,
um
zu
verraten
With
the
philosophy
that
Rome
wasn't
built
in
a
day
Mit
der
Philosophie,
dass
Rom
nicht
an
einem
Tag
erbaut
wurde
No
matter
how
strong
the
body,
it
wilts
and
decay
Egal
wie
stark
der
Körper
ist,
er
welkt
und
zerfällt
After
it's
hit
by
a
shotty
that's
silver
and
grey
Nachdem
er
von
einer
silbernen
und
grauen
Schrotflinte
getroffen
wurde
I'm
a
mess,
bipolar.
I'm
willing
to
say
Ich
bin
ein
Wrack,
bipolar.
Ich
bin
bereit
zu
sagen
That
there
ain't
a
woman
that's
living
that's
willing
to
stay
Dass
es
keine
lebende
Frau
gibt,
die
bereit
ist
zu
bleiben
Somebody
please
fix
my
head.
I'm
willing
to
pay
Jemand
soll
bitte
meinen
Kopf
reparieren.
Ich
bin
bereit
zu
zahlen
I'm
too
at
ease
with
the
dead
and
the
killing,
okay?
Ich
bin
zu
sehr
im
Reinen
mit
den
Toten
und
dem
Töten,
okay?
Damn,
I'm
anti-social.
I'd
rather
be
home
Verdammt,
ich
bin
antisozial.
Ich
wäre
lieber
zu
Hause
And
when
I'm
drunk
Planet
and
Crypt
carry
me
home
Und
wenn
ich
betrunken
bin,
tragen
mich
Planet
und
Crypt
nach
Hause
I
don't
have
a
happy
ending,
just
tragedy
homes
Ich
habe
kein
Happy
End,
nur
Tragödie,
Alter
You
better
address
me
as
Mister
or
Majesty,
homes
Sprich
mich
besser
als
Mister
oder
Majestät
an,
Alter
I'm
a
messiah.
I'm
a
liar.
I
have
to
be
stoned
Ich
bin
ein
Messias.
Ich
bin
ein
Lügner.
Ich
muss
bekifft
sein
I'm
a
pariah.
I
retire.
I
have
to
be
cloned
Ich
bin
ein
Paria.
Ich
ziehe
mich
zurück.
Ich
muss
geklont
werden
I
have
fire.
I'm
desire.
This
has
to
be
known
Ich
habe
Feuer.
Ich
bin
Verlangen.
Das
muss
bekannt
sein
I'm
a
survivor,
a
relier
on
tragedy's
throne
Ich
bin
ein
Überlebender,
einer,
der
sich
auf
den
Thron
der
Tragödie
verlässt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vincent Luviner, Matthew Crabtree, Lawrence Macmillan
Attention! Feel free to leave feedback.