Vinicius de Moraes - A Brusca Poesia Da Mulher Amada - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Vinicius de Moraes - A Brusca Poesia Da Mulher Amada




Minha mãe, alisa de minha fronte todas as cicatrizes do passado
Моя мать, алиса, мой лоб все шрамы из прошлого
Minha irmã, conta-me histórias da infância em que que eu haja sido
Моя сестра, расскажи мне истории из своего детства, когда я не был
Herói sem mácula
Герой без единого изъяна
Meu irmão, verifica-me a pressão, o colesterol, a turvação do timol, a
Мой брат, проверяет меня давление, холестерин, помутнение от тимол,
Bilirrubina
Билирубин
Maria, prepara-me uma dieta baixa em calorias, preciso perder cinco
Мария, приготовь мне низкокалорийную диету, нужно потерять пять
Quilos
Кило
Chamem-me a massagista, o florista, o amigo fiel para as
Назовите мне массажист, флорист, верный друг для
Confidências
Доверие
E comprem bastante papel; quero todas as minhas esferográficas
И купили достаточно бумаги; хочу, чтобы все мои шариковые ручки
Alinhadas sobre a mesa, as pontas prestes à poesia.
Выложены на стол, концы-вот к поэзии.
Eis que se anuncia de modo sumamente grave
Вот что объявляет себя так, весьма серьезные
A vinda da mulher amada, de cuja fragrância
К приходу любимой женщине, чей аромат
me chega o rastro.
Я прибыл в след.
É ela uma menina, parece de plumas
Она девушка, кажется, из перьев
E seu canto inaudível acompanha desde muito a migração dos
И их пение слышно сопровождает, так как очень много миграция
Ventos
Ветер
Empós meu canto. É ela uma menina.
Empós моем углу. Это она-девочка.
Como um jovem pássaro, uma súbita e lenta dançarina
Как молодая птица, неожиданной и медленно танцовщица
Que para mim caminha em pontas, os braços suplicantes
Что для меня ходит в советы, в руки просящих
Do meu amor em solidão. Sim, eis que os arautos
Моя любовь в одиночестве. Да, вот что предвещает
Da descrença começam a encapuçar-se em negros mantos
От неверия, начинают encapuçar в черных одеждах
Para cantar seus réquiens e os falsos profetas
Чтобы петь их réquiens и лжепророки
A ganhar rapidamente os logradouros para gritar suas mentiras.
Заработать быстро logradouros, чтобы кричать их лжи.
Mas nada a detém; ela avança, rigorosa
Но ничего не имеет; она прогрессирует, строго
Em rodopios nítidos
На пути четкость
Criando vácuos onde morrem as aves.
Создавая пылесосы, где умирают птицы.
Seu corpo, pouco a pouco
Его тело мало-помалу
Abre-se em pétalas... Ei-la que vem vindo
Открывает-лепестков... Эй-ла, что приходит пожаловать
Como uma escura rosa voltejante
Как темный розовый voltejante
Surgida de um jardim imenso em trevas.
Возник сад бескрайней тьмы.
Ela vem vindo... Desnudai-me, aversos!
Она приходит и откуда... Desnudai мне, aversos!
Lavai-me, chuvas! Enxugai-me, ventos!
Помойте меня, дождей! Enxugai меня, ветры!
Alvoroçai-me, auroras nascituras!
Alvoroçai мне, авроры nascituras!
Eis que chega de longe, como a estrela
Вот, что приходит издалека, как звезды
De longe, como o tempo
Издалека, как время
A minha amada última!
Моя возлюбленная последнего!





Writer(s): Marcus Vinicius Da Cruz De M. Moraes


Attention! Feel free to leave feedback.