Lyrics and translation Vinicius de Moraes - A Brusca Poesia Da Mulher Amada
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Minha
mãe,
alisa
de
minha
fronte
todas
as
cicatrizes
do
passado
Моя
мать,
алиса,
мой
лоб
все
шрамы
из
прошлого
Minha
irmã,
conta-me
histórias
da
infância
em
que
que
eu
haja
sido
Моя
сестра,
расскажи
мне
истории
из
своего
детства,
когда
я
не
был
Herói
sem
mácula
Герой
без
единого
изъяна
Meu
irmão,
verifica-me
a
pressão,
o
colesterol,
a
turvação
do
timol,
a
Мой
брат,
проверяет
меня
давление,
холестерин,
помутнение
от
тимол,
Maria,
prepara-me
uma
dieta
baixa
em
calorias,
preciso
perder
cinco
Мария,
приготовь
мне
низкокалорийную
диету,
нужно
потерять
пять
Chamem-me
a
massagista,
o
florista,
o
amigo
fiel
para
as
Назовите
мне
массажист,
флорист,
верный
друг
для
E
comprem
bastante
papel;
quero
todas
as
minhas
esferográficas
И
купили
достаточно
бумаги;
хочу,
чтобы
все
мои
шариковые
ручки
Alinhadas
sobre
a
mesa,
as
pontas
prestes
à
poesia.
Выложены
на
стол,
концы-вот
к
поэзии.
Eis
que
se
anuncia
de
modo
sumamente
grave
Вот
что
объявляет
себя
так,
весьма
серьезные
A
vinda
da
mulher
amada,
de
cuja
fragrância
К
приходу
любимой
женщине,
чей
аромат
Já
me
chega
o
rastro.
Я
прибыл
в
след.
É
ela
uma
menina,
parece
de
plumas
Она
девушка,
кажется,
из
перьев
E
seu
canto
inaudível
acompanha
desde
muito
a
migração
dos
И
их
пение
слышно
сопровождает,
так
как
очень
много
миграция
Empós
meu
canto.
É
ela
uma
menina.
Empós
моем
углу.
Это
она-девочка.
Como
um
jovem
pássaro,
uma
súbita
e
lenta
dançarina
Как
молодая
птица,
неожиданной
и
медленно
танцовщица
Que
para
mim
caminha
em
pontas,
os
braços
suplicantes
Что
для
меня
ходит
в
советы,
в
руки
просящих
Do
meu
amor
em
solidão.
Sim,
eis
que
os
arautos
Моя
любовь
в
одиночестве.
Да,
вот
что
предвещает
Da
descrença
começam
a
encapuçar-se
em
negros
mantos
От
неверия,
начинают
encapuçar
в
черных
одеждах
Para
cantar
seus
réquiens
e
os
falsos
profetas
Чтобы
петь
их
réquiens
и
лжепророки
A
ganhar
rapidamente
os
logradouros
para
gritar
suas
mentiras.
Заработать
быстро
logradouros,
чтобы
кричать
их
лжи.
Mas
nada
a
detém;
ela
avança,
rigorosa
Но
ничего
не
имеет;
она
прогрессирует,
строго
Em
rodopios
nítidos
На
пути
четкость
Criando
vácuos
onde
morrem
as
aves.
Создавая
пылесосы,
где
умирают
птицы.
Seu
corpo,
pouco
a
pouco
Его
тело
мало-помалу
Abre-se
em
pétalas...
Ei-la
que
vem
vindo
Открывает-лепестков...
Эй-ла,
что
приходит
пожаловать
Como
uma
escura
rosa
voltejante
Как
темный
розовый
voltejante
Surgida
de
um
jardim
imenso
em
trevas.
Возник
сад
бескрайней
тьмы.
Ela
vem
vindo...
Desnudai-me,
aversos!
Она
приходит
и
откуда...
Desnudai
мне,
aversos!
Lavai-me,
chuvas!
Enxugai-me,
ventos!
Помойте
меня,
дождей!
Enxugai
меня,
ветры!
Alvoroçai-me,
auroras
nascituras!
Alvoroçai
мне,
авроры
nascituras!
Eis
que
chega
de
longe,
como
a
estrela
Вот,
что
приходит
издалека,
как
звезды
De
longe,
como
o
tempo
Издалека,
как
время
A
minha
amada
última!
Моя
возлюбленная
последнего!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Marcus Vinicius Da Cruz De M. Moraes
Attention! Feel free to leave feedback.