Vinicius de Moraes - Conjugação Da Ausente - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Vinicius de Moraes - Conjugação Da Ausente




Conjugação Da Ausente
Спряжение отсутствующей
Foram precisos mais dez anos e oito quilos
Понадобилось ещё десять лет и восемь килограммов,
Muitas cãs e um princípio de abdômen
Много седых волос и начинающийся живот
(Sem falar na Segunda Grande Guerra,
(Не говоря уже о Второй мировой войне,
Na descoberta da penicilina e na desagregação do átomo)
Об открытии пенициллина и расщеплении атома)
Foram precisos dois filhos e sete casas
Понадобилось двое детей и семь домов
(Em lugares como São Paulo, Londres, Cascais, lpanema e Hollywood)
таких местах, как Сан-Паулу, Лондон, Кашкайш, Ипанема и Голливуд)
Foram precisos três livros de poesia e uma operação de apendicite
Понадобилось три сборника стихов и операция по удалению аппендицита,
Algumas prevaricações e um exequatur
Несколько должностных преступлений и экзекватура.
Fora preciso a aquisição de uma consciência política
Потребовалось обретение политического сознания
E de incontáveis garrafas; fora preciso um desastre de avião
И бесчисленного множества бутылок; потребовалась авиакатастрофа,
Foram precisas separações, tantas separações
Потребовались расставания, так много расставаний,
Uma separação...
Одно расставание...
Tua graça caminha pela casa
Твоя грация струится по дому,
Moves-te blindada em abstrações, como um T. Trazes
Ты движешься, словно в броне из абстракций, как танк. Ты несёшь
A cabeça enterrada nos ombros qual escura
Голову, втянутую в плечи, будто тёмная
Rosa sem haste. És tão profundamente
Роза без стебля. Ты настолько глубока,
Que irrelevas as coisas, mesmo do pensamento.
Что не придаёшь значения вещам, даже мыслям.
A cadeira é cadeira e o quadro é quadro
Стул это стул, а картина это картина,
Porque te participam. Fora, o jardim
Потому что они разделяют твоё присутствие. Снаружи, в саду,
Modesto como tu, murcha em antúrios
Скромном, как ты, увядают антуриумы
A tua ausência. As folhas te outonam, a grama te
От твоего отсутствия. Листья опадают по тебе, трава
Quer. És vegetal, amiga...
Жаждет тебя. Ты словно растение, любимая...
Amiga! direi baixo o teu nome
Любимая! Тихо произнесу твоё имя
Não ao rádio ou ao espelho, mas à porta
Не радио или зеркалу, но двери,
Que te emoldura, fatigada, e ao
Которая обрамляет тебя, усталую, и коридору,
Corredor que pára
Который останавливается,
Para te andar, adunca, inutilmente
Чтобы ты прошла, сгорбившись, напрасно
Rápida. Vazia a casa
Быстрая. Пустой дом.
Raios, no entanto, desse olhar sobejo
Лучи, однако, от этого высокомерного взгляда,
Oblíquos cristalizam tua ausência.
Косые, кристаллизуют твоё отсутствие.
Vejo-te em cada prisma, refletindo
Я вижу тебя в каждой призме, отражающей
Diagonalmente a múltipla esperança
По диагонали многогранную надежду,
E te amo, te venero, te idolatro
И люблю тебя, почитаю тебя, боготворю тебя
Numa perplexidade de criança.
С детской растерянностью.
E no entanto avistava à poucos passos
И всё же я видел в нескольких шагах
Sua forma feminina que não era
Её женственный силуэт, который не был
Nenhuma outra forma feminina, mas a dela
Никаким другим женственным силуэтом, кроме её,
A mulher amada
Женщины любимой.





Writer(s): Marcus Vinicius Da Cruz De M. Moraes


Attention! Feel free to leave feedback.