Lyrics and translation Vinicius de Moraes - O Homem
Era
finalmente,
e
definitivamente,
o
Homem.
Был,
наконец,
и,
безусловно,
Человек.
Viera
para
ficar.
Tinha
nos
olhos
Он
пришел,
чтобы
остаться.
Было
в
глазах
A
força
de
um
propósito:
permanecer,
vencer
as
solidões
Силы
одной
цели:
остаться,
выиграть
solidões
E
os
horizontes,
desbravar
e
criar,
fundar
И
горизонты,
драки
и
создавать,
основывать
E
erguer.
Suas
mãos
И
возводить.
Руки
Já
não
traziam
outras
armas
Уже
не
приносили
другие
виды
оружия
Que
as
do
trabalho
em
paz.
Sim,
Что
работы
в
мире.
Да,
Era
finalmente
o
Homem:
o
Fundador.
Trazia
no
rosto
Был,
наконец,
Человек:
Основатель.
Носивший
на
лице
A
antiga
determinação
dos
bandeirantes,
Старый
определении
dos
bandeirantes,
Mas
já
não
eram
o
ouro
e
os
diamantes
o
objeto
Но
уже
были
не
золото
и
алмазы
объекта
De
sua
cobiça.
Olhou
tranqüilo
o
sol
Его
алчность.
Посмотрел
спокойное
солнце
Crepuscular,
a
iluminar
em
sua
fuga
para
a
noite
Сумерки,
свет
в
бегство
в
ночь
Os
soturnos
monstros
e
feras
do
poente.
Все
soturnos
монстров
и
зверей,
от
заходящего
солнца.
Depois
mirou
as
estrelas,
a
luzirem
После
того,
как
прицелился
звезды,
luzirem
Na
imensa
abóbada
suspensa
В
огромной
хранилище
приостановлено
Pelas
invisíveis
colunas
da
treva.
За
невидимые
столбцы
из
тьмы.
Sim,
era
o
Homem...
Да,
это
был
Человек...
Vinha
de
longe,
através
de
muitas
solidões,
Виноградник
издалека,
через
многие
solidões,
Lenta,
penosamente.
Sofria
ainda
da
penúria
Медленно,
мучительно.
Страдал
от
нехватки
Dos
caminhos,
da
dolência
dos
desertos,
Путей,
dolência
пустынь,
Do
cansaço
das
matas
enredadas
От
усталости,
из
леса
запутались
A
se
entredevorarem
na
luta
subterrânea
Если
entredevorarem
в
подземный
бой
De
suas
raízes
gigantescas
e
no
abraço
uníssono
Корни
гигантских
и
в
унисон
объятия
De
seus
ramos.
Mas
agora
Его
филиалы.
Но
теперь
Viera
para
ficar.
Seus
pés
plantaram-se
Он
пришел,
чтобы
остаться.
Ногами
посадили-
Na
terra
vermelha
do
altiplano.
Seu
olhar
В
красной
земле
альтиплано.
Свой
взгляд
Descortinou
as
grandes
extensões
sem
mágoa
Открыл
нашему
взору
крупные
расширения
без
обиды
No
círculo
infinito
do
horizonte.
Seu
peito
В
круг
бесконечной
линией
горизонта.
Грудь
Encheu-se
do
ar
puro
do
cerrado.
Sim,
ele
plantaria
Заполнил
чистого
воздуха.
- библиогр.:
Да,
он
сеял
бы
No
deserto
uma
cidade
muita
branca
e
muito
pura...
В
пустыне
город,
много
белого
и
очень
чисто...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.