Vinicius de Moraes - O Dia da Criação - translation of the lyrics into German

O Dia da Criação - Vinicius de Moraestranslation in German




O Dia da Criação
Der Tag der Schöpfung
Vinícius, Vinícius, o Dia Da Criação
Vinícius, Vinícius, der Tag der Schöpfung
Que tem como epígrafe as palavras da Bíblia
Der als Motto die Worte der Bibel trägt
Macho e fêmea os criou
Als Mann und Frau schuf er sie
Conforme reza o Gênesis livro 1, versículo 27
Wie es im Genesisbuch 1, Vers 27 steht
Hoje é sábado, amanhã é domingo
Heute ist Samstag, morgen ist Sonntag
A vida vem em ondas, como o mar
Das Leben kommt in Wellen, wie das Meer
Os bondes andam em cima dos trilhos
Straßenbahnen fahren auf Schienen
E o nosso senhor Jesus Cristo morreu na cruz para nos salvar
Unser Herr Jesus Christus starb am Kreuz, um uns zu retten
Hoje é sábado, amanhã é domingo
Heute ist Samstag, morgen ist Sonntag
Não nada como o tempo para passar
Es gibt nichts wie die Zeit, um vorüberzugehen
Foi muita bondade de nosso senhor Jesus Cristo
Es war eine große Güte unseres Herrn Jesus Christus
Mas por via das dúvidas livrai-nos meu Deus de todo mal
Aber zur Sicherheit, mein Gott, erlöse uns von allem Übel
Hoje é sábado, amanhã é domingo
Heute ist Samstag, morgen ist Sonntag
Amanhã não gosta de ver ninguém bem
Der Morgen sieht niemanden gerne glücklich
Hoje é que é o dia do presente
Heute ist der Tag der Gegenwart
O dia é sábado
Der Tag ist Samstag
Impossível fugir a essa dura realidade
Unmöglich, dieser harten Realität zu entfliehen
Neste momento todos os bares estão repletos de homens vazios
In diesem Moment sind alle Bars voll leerer Männer
Todos os namorados estão de mãos entrelaçadas
Alle Verliebten halten sich an den Händen
Todos os maridos estão funcionando regularmente
Alle Ehemänner funktionieren normal
Todas as mulheres estão atentas
Alle Frauen sind aufmerksam
Porque hoje é sábado
Denn heute ist Samstag
Neste momento um casamento
In diesem Moment gibt es eine Hochzeit
Porque hoje é sábado
Denn heute ist Samstag
um divórcio e um violamento
Es gibt eine Scheidung und eine Vergewaltigung
Porque hoje é sábado
Denn heute ist Samstag
um homem rico que se mata
Da ist ein reicher Mann, der sich tötet
Porque hoje é sábado
Denn heute ist Samstag
um incesto e uma regata
Es gibt Inzest und eine Regatta
Porque hoje é sábado
Denn heute ist Samstag
um espetáculo de gala
Es gibt eine Galavorstellung
Porque hoje é sábado
Denn heute ist Samstag
uma mulher que apanha e cala
Es gibt eine Frau, die schweigend Prügel bezieht
Porque hoje é sábado
Denn heute ist Samstag
um renovar-se de esperanças
Es gibt eine Erneuerung der Hoffnungen
Porque hoje é sábado
Denn heute ist Samstag
E uma profunda discordância
Und es gibt eine tiefe Meinungsverschiedenheit
Porque hoje é sábado
Denn heute ist Samstag
um sedutor que tomba morto
Es gibt einen Verführer, der tot umfällt
Porque hoje é sábado
Denn heute ist Samstag
um grande espírito de porco
Es gibt einen großen Ungeist
Porque hoje é sábado
Denn heute ist Samstag
uma mulher que vira homem
Es gibt eine Frau, die zum Mann wird
Porque hoje é sábado
Denn heute ist Samstag
E criancinhas que não comem
Und es gibt kleine Kinder, die nichts zu essen haben
Porque hoje é sábado
Denn heute ist Samstag
um piquenique de políticos
Es gibt ein Picknick der Politiker
Porque hoje é sábado
Denn heute ist Samstag
E um grande acréscimo de sífilis
Und es gibt einen großen Zuwachs an Syphilis
Porque hoje é sábado
Denn heute ist Samstag
um ariano e uma mulata
Es gibt einen Arier und eine Mulattin
Porque hoje é sábado
Denn heute ist Samstag
E uma tensão inusitada
Und es gibt eine ungewöhnliche Spannung
Porque hoje é sábado
Denn heute ist Samstag
adolescências seminuas
Es gibt halbnackte Jugendliche
Porque hoje é sábado
Denn heute ist Samstag
E um vampiro pelas ruas
Und es gibt einen Vampir auf den Straßen
Porque hoje é sábado
Denn heute ist Samstag
um grande aumento no consumo
Es gibt einen großen Konsumanstieg
Porque hoje é sábado
Denn heute ist Samstag
E um noivo louco de ciúmes
Und es gibt einen eifersüchtig wahnsinnigen Bräutigam
Porque hoje é sábado
Denn heute ist Samstag
um garden-party na cadeia
Es gibt einen Empfang im Gefängnis
Porque hoje é sábado
Denn heute ist Samstag
E uma impassível lua cheia
Und es gibt einen unbewegten Vollmond
Porque hoje é sábado
Denn heute ist Samstag
damas de todas as classes
Es gibt Damen aller Klassen
Porque hoje é sábado
Denn heute ist Samstag
Umas difíceis, outras fáceis
Schwierige und einfache
Porque hoje é sábado
Denn heute ist Samstag
um beber e um dar sem conta
Es gibt ein maßloses Trinken und Geben
Porque hoje é sábado
Denn heute ist Samstag
uma infeliz que vai de tonta
Es gibt eine Unglückliche, die benommen geht
Porque hoje é sábado
Denn heute ist Samstag
um padre passeando à paisana
Es gibt einen Priester in Zivil
Porque hoje é sábado
Denn heute ist Samstag
E um frenesi de dar banana
Und es gibt einen Raserei des Provozierens
Porque hoje é sábado
Denn heute ist Samstag
a sensação angustiante
Es gibt das beklemmende Gefühl
Porque hoje é sábado
Denn heute ist Samstag
De uma mulher dentro de um homem
Einer Frau innerhalb eines Mannes
Porque hoje é sábado
Denn heute ist Samstag
a comemoração fantástica
Es gibt die fantastische Feier
Porque hoje é sábado
Denn heute ist Samstag
Da primeira cirurgia plástica
Der ersten plastischen Chirurgie
Porque hoje é sábado
Denn heute ist Samstag
E dando os trâmites por findos
Und nach Abschluss der Prozeduren
Porque hoje é sábado
Denn heute ist Samstag
a perspectiva do domingo
Gibt es die Aussicht auf Sonntag
Porque hoje é sábado
Denn heute ist Samstag
Por todas essas razões deverias ter sido riscado do livro das origens
Aus all diesen Gründen hättest du gestrichen werden sollen
Ó sexto dia da criação
Vom Buch der Ursprünge, oh sechster Tag der Schöpfung
De fato, depois da ouverture do Fiat e da divisão de luzes e trevas
In der Tat, nach der Ouvertüre des Fiat und der Teilung von Licht und Finsternis
E depois, da separação das águas, e depois, da fecundação da terra
Und danach, der Trennung der Wasser, und danach, der Befruchtung der Erde
E depois, da gênese dos peixes e das aves e dos animais da terra
Und danach, der Erschaffung der Fische, Vögel und Tiere der Erde
Melhor fora que o senhor das esferas tivesse descansado
Wäre es besser gewesen, der Herr der Sphären hätte sich ausgeruht
Na verdade, o homem não era necessário
In Wahrheit, der Mensch war nicht notwendig
Nem tu, mulher, ser vegetal dona do abismo
Noch du, Frau, pflanzliches Wesen, Herrin des Abgrunds
Que queres como as plantas, imovelmente e nunca saciada
Die du wie die Pflanzen willst, unbeweglich und nie gesättigt
Tu que carregas no meio de ti o vórtice supremo da paixão
Die du in deiner Mitte den obersten Wirbel der Leidenschaft trägst
Mal procedeu o senhor
Der Herr handelte schlecht
Em não descansar durante os dois últimos dias
Als er nicht an den letzten beiden Tagen ruhte
30 séculos lutou a humanidade pela semana inglesa
30 Jahrhunderte kämpfte die Menschheit für die englische Woche
Descansasse o senhor e simplesmente não existiríamos
Hätte der Herr geruht, existierten wir schlicht nicht
Seríamos talvez polos infinitamente pequenos
Wir wären vielleicht unendlich kleine Pole
De partículas cósmicas em queda invisível na terra
Kosmischer Teilchen im unsichtbaren Fall auf die Erde
Não viveríamos da degola dos animais e da asfixia dos peixes
Wir würden nicht leben vom Töten der Tiere und Ersticken der Fische
Não seríamos paridos em dor
Wir würden nicht unter Schmerzen geboren
Nem suaríamos o pão nosso de cada dia
Noch unser täglich Brot erschwitzt
Não sofreríamos males de amor
Wir litten nicht an Liebesqualen
Nem desejaríamos a mulher do próximo
Noch begehrten die Frau des Nächsten
Não teríamos escola, serviço militar, casamento civil
Wir hätten keine Schule, Militärdienst, Zivilehe
Imposto sobre a renda e missa de sétimo dia
Einkommensteuer und Totenmesse
Seria a indizível beleza e harmonia do plano verde
Es wäre die unaussprechliche Schönheit und Harmonie des grünen Plans
Das terras e das águas em núpcias
Der Lande und Wasser in Hochzeit
A paz e o poder maior das plantas e dos astros em colóquio
Der größere Friede und die Kraft der Pflanzen und Sterne im Gespräch
A pureza maior do instinto dos peixes, das aves
Die größere Reinheit des Instinkts der Fische, Vögel
E dos animais em cópula
Und Tiere in Paarung
Ao revés, precisamos ser lógicos, frequentemente dogmáticos
Stattdessen müssen wir logisch sein, häufig dogmatisch
Precisamos encarar o problema das colocações morais e estéticas
Wir müssen Probleme moralischer und ästhetischer Art angehen
Ser sociais, cultivar hábitos, rir sem vontade
Gesellig sein, Gewohnheiten pflegen, ohne Wille lachen
E até praticar amor sem vontade
Und sogar ohne Wille lieben praktizieren
Tudo isso porque o senhor cismou em não descansar no sexto dia
Alles, weil der Herr beschloss, am sechsten Tag nicht zu ruhen
E sim no sétimo
Sondern am siebten
E para não ficar com as vastas mãos abanando
Und um nicht mit großen leeren Händen dazustehen
Resolveu fazer o homem a sua imagem e semelhança
Beschloss er, den Menschen ihm ähnlich und gleich zu schaffen
Possivelmente, isto é, muito provavelmente
Möglicherweise, das heißt, sehr wahrscheinlich
Porque era sábado
Weil Samstag war





Writer(s): Marcus Vinicius Da Cruz De M. Moraes


Attention! Feel free to leave feedback.