Lyrics and translation Vinicius de Moraes - Soneto De Separação II
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Soneto De Separação II
Сонет о расставании II
De
repente
do
riso
fez-se
o
pranto
Внезапно
смех
сменился
плачем,
Silencioso
e
branco
como
a
bruma
Безмолвным
и
белым,
как
туман,
E
das
bocas
unidas
fez-se
a
espuma
И
пена
с
губ
сорвалась
вдруг
нежданно,
E
das
mãos
espalmadas
fez-se
o
espanto
И
ужас
в
раскрытых
ладонях
застыл.
De
repente
da
calma
fez-se
o
vento
Внезапно
спокойствие
сменилось
ветром,
Que
dos
olhos
desfez
a
última
chama
Который
в
глазах
погасил
последний
луч,
E
da
paixão
fez-se
o
pressentimento
И
страсть
сменилась
предчувствием
разлук,
E
do
momento
imóvel
fez-se
o
drama
И
миг
неподвижности
стал
драмой,
как
вдруг.
De
repente
não
mais
que
de
repente
Внезапно,
нежданно,
мгновенно,
Fez-se
de
triste
o
que
se
fez
amante
Тот,
кто
любил,
вдруг
стал
печален,
E
de
sozinho
o
que
se
fez
contente
И
тот,
кто
был
счастлив,
вдруг
стал
одинок,
Fez-se
do
amigo
próximo,
distante
Друг
близкий
стал
вдруг
отдалён,
Fez-se
da
vida
uma
aventura
errante
Жизнь
превратилась
в
скитаний
поток,
De
repente,
não
mais
que
de
repente
Внезапно,
нежданно,
в
один
лишь
бросок.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.