Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ninguna Chavala Tiene Dueño / Porque Ella Me Lo Dijo
Kein Mädchen hat einen Besitzer / Weil sie es mir gesagt hat
Yo
hago
el
amor
con
las
mentes
Ich
mache
Liebe
mit
dem
Geist
Me
seducen
las
mentes.
Me
seduce
la
inteligencia
Mich
verführt
der
Geist.
Mich
verführt
die
Intelligenz
Me
seduce
una
cara
y
un
cuerpo
cuando
veo
que
hay
una
mente
que
las
mueve
y
que
vale
la
pena
conocer
Mich
verführt
ein
Gesicht
und
ein
Körper,
wenn
ich
sehe,
dass
ein
Geist
dahintersteckt,
der
sie
bewegt
und
den
es
wert
ist,
kennenzulernen
Yo
hago
el
amor
con
las
mentes.
Hay
que
follarse
a
las
mentes
Ich
mache
Liebe
mit
dem
Geist.
Man
muss
den
Geist
ficken
Yo
hago
el
amor
con
las
mentes
Ich
mache
Liebe
mit
dem
Geist
Tan
sólo
quiero
que
me
expliques
cómo
vas
a
ser
fiel
Ich
will
nur,
dass
du
mir
erklärst,
wie
du
treu
sein
wirst
Cuando
yo
coja
el
micrófono
y
te
olvides
de
él
Wenn
ich
das
Mikrofon
nehme
und
du
ihn
vergisst
¿Quién
va
a
parar
a
tu
pasión?
¿tu
razón?
¡de
cojón!
Wer
wird
deine
Leidenschaft
aufhalten?
Deine
Vernunft?
Verdammt!
No
conocí
a
ninguna
en
ninguna
relación
Ich
habe
keine
[Frau]
in
irgendeiner
Beziehung
kennengelernt
[,
die
treu
war]
Te
presento
la
mentalidad
sueca
con
beca
Ich
präsentiere
dir
die
schwedische
Mentalität
mit
Stipendium
Completamente
loco
por
pecar
Völlig
verrückt
danach
zu
sündigen
No
me
perteneces,
no
te
pertenezco
Du
gehörst
nicht
mir,
ich
gehöre
nicht
dir
Sólo
cuando
aparezco
y
con
mi
luz
te
busco
Nur
wenn
ich
auftauche
und
dich
mit
meinem
Licht
suche
Te
dije
yo
te
haré
soñar
Ich
sagte
dir,
ich
werde
dich
träumen
lassen
Y
soñar
está
bien
Und
träumen
ist
gut
Pero
de
vuelta
a
la
realidad
Aber
zurück
in
der
Realität
¿Estarás
conmigo
al
cien
por
cien?
Wirst
du
hundertprozentig
bei
mir
sein?
(-
"No
sé...")
(-
"Ich
weiß
nicht...")
Pues
déjame
soñar
solo
mi
drama
Dann
lass
mich
mein
Drama
allein
träumen
Y
cuando
quieras
algo
trascendente
en
la
cama
me
llamas
Und
wenn
du
etwas
Transzendentes
im
Bett
willst,
rufst
du
mich
an
Después
de
aquella
bronca
cariño
se
escribe
con
K
Nach
jenem
Streit
schreibt
man
Zuneigung
mit
K
Fue
que
aquella
noche
la
volvimos
a
montar
Es
war
so,
dass
wir
es
in
jener
Nacht
wieder
krachen
ließen
Como
dos
jóvenes,
y
empezó
a
llover
Wie
zwei
Jugendliche,
und
es
fing
an
zu
regnen
Conozco
un
piso
franco
y
nos
tuvimos
que
mover
Ich
kenne
eine
sichere
Wohnung
und
wir
mussten
dorthin
gehen
Mi
habitación
era
un
jardín
botánico
Mein
Zimmer
war
ein
botanischer
Garten
Y
el
amor
no
es
matemático
Und
Liebe
ist
nicht
mathematisch
Pero
hay
caricias
calculadas
Aber
es
gibt
berechnete
Liebkosungen
Y
hay
versos
calculados
Und
es
gibt
berechnete
Verse
Con
mi
lengua
en
tu
espalda
Mit
meiner
Zunge
auf
deinem
Rücken
Escribí
un
soneto
raro
Schrieb
ich
ein
seltsames
Sonett
Afuera
la
lluvia
desafinaba
Draußen
sang
der
Regen
falsch
Y
dentro
otra
lluvia
pero
de
confeti
en
tu
coño
estallaba
Und
drinnen
explodierte
ein
anderer
Regen,
aber
aus
Konfetti
in
deiner
Fotze
Mi
cuerpo
está
en
tu
cuerpo,
y
¿quién
nos
separa?
Mein
Körper
ist
in
deinem
Körper,
und
wer
trennt
uns?
Si
mi
alma
nos
miraba
desde
el
techo
con
cara
rara...
Wenn
meine
Seele
uns
von
der
Decke
mit
seltsamem
Gesicht
ansah...
Cuando
me
escuches,
cuando
te
duches
Wenn
du
mich
hörst,
wenn
du
dich
duschst
Recordarás
aquella
lluvia
Wirst
du
dich
an
jenen
Regen
erinnern
Pero
tú,
tú
estás
mejor
en
mi
memoria
Aber
du,
du
bist
besser
in
meiner
Erinnerung
MCs
estáis
mejor
entre
el
público
MCs,
ihr
seid
besser
im
Publikum
Y
real
como
esta
historia
Und
real
wie
diese
Geschichte
Nuestra
línea
divisoria
Unsere
Trennlinie
Es
(es,
es,
es)
Ist
(ist,
ist,
ist)
Es
(es,
es,
es)
Ist
(ist,
ist,
ist)
Es
(es,
es,
es)
Ist
(ist,
ist,
ist)
"Ninguna
mujer
tiene
dueño"
"Keine
Frau
hat
einen
Besitzer"
Bien,
sigo
esperando
el
latido
del
teléfono
Gut,
ich
warte
immer
noch
auf
das
Pochen
des
Telefons
Todo
mi
honor
en
torno
a
un
tono
que
no
sonó
Meine
ganze
Ehre
rund
um
einen
Ton,
der
nicht
erklang
Da
igual,
llamaron
otras,
y
todas
llenas
de
cosas
buenas
Egal,
andere
riefen
an,
und
alle
voller
guter
Dinge
Pude
amarlas
sin
problemas
Ich
konnte
sie
ohne
Probleme
lieben
Vivo
con
el
alma,
el
cielo
es
mi
patria
Ich
lebe
mit
der
Seele,
der
Himmel
ist
meine
Heimat
Y
dios
es
mi
padre
y
escribiendo
rap
alcanzo
calma
Und
Gott
ist
mein
Vater
und
beim
Rap-Schreiben
erreiche
ich
Ruhe
Tengo
estos
versos
que
devoran
rebaños
en
mi
cabeza
Ich
habe
diese
Verse,
die
Herden
verschlingen,
in
meinem
Kopf
Como
una
enfermedad
durante
todo
el
año
Wie
eine
Krankheit
das
ganze
Jahr
über
Tú
quieres
posar
desnuda
y
yo
te
retrato
Du
willst
nackt
posieren
und
ich
porträtiere
dich
Pero
no
hay
verso
sensato
para
tu
hermosura
Aber
es
gibt
keinen
vernünftigen
Vers
für
deine
Schönheit
Siempre
nos
queda
el
futuro
Uns
bleibt
immer
die
Zukunft
Y
la
duda
de
si
durará,
todo
esta
en
jugar
y
sudar
Und
der
Zweifel,
ob
es
dauern
wird,
alles
liegt
im
Spielen
und
Schwitzen
Por
eso
soy
adicto
al
amor
platónico
Deshalb
bin
ich
süchtig
nach
platonischer
Liebe
Y
al
placer
de
la
nostalgia
cuando
estoy
solito
Und
nach
dem
Vergnügen
der
Nostalgie,
wenn
ich
allein
bin
Después
de
todo
sé
que
nada
es
permanente
Nach
allem
weiß
ich,
dass
nichts
dauerhaft
ist
Y
que
al
impaciente
Und
dass
dem
Ungeduldigen
Se
le
olvida
la
miel
del
presente
Der
Honig
der
Gegenwart
entgeht
Nada
es
tan
urgente,
nena,
nada
tan
importante
Nichts
ist
so
dringend,
Süße,
nichts
so
wichtig
Nada
merece
mas
la
pena
que
el
instante
Nichts
ist
mehr
wert
als
der
Augenblick
Que
tenemos
delante
y
el
siguiente
Den
wir
vor
uns
haben
und
der
nächste
Y
la
oportunidad
de
hacerlo
diferente
Und
die
Möglichkeit,
es
anders
zu
machen
Es
evidente
que
ni
yo
soy
Quimi
ni
tu
eres
Valle
Es
ist
offensichtlich,
dass
weder
ich
Quimi
bin
noch
du
Valle
bist
Es
normal
que
esto
falle,
a
mi
me
gusta
la
calle
Es
ist
normal,
dass
das
scheitert,
ich
mag
die
Straße
A
ti
te
gusta
el
detalle,
joder
no
quiero
rayarte
Du
magst
das
Detail,
verdammt,
ich
will
dich
nicht
nerven
Yo
tengo
esto,
lo
otro
y
poco
más
y
me
sobra
pa
darte
Ich
habe
dies,
das
und
wenig
mehr,
und
es
reicht
mir,
um
dir
zu
geben
También
tengo
un
cerebro
cascado
Ich
habe
auch
ein
angeschlagenes
Gehirn
Y
un
gatillo
atascado
Und
einen
klemmenden
Abzug
Y
así
ni
me
aburro
ni
me
enfado
Und
so
langweile
ich
mich
weder
noch
werde
ich
wütend
Vengo
salido
del
abismo
Ich
komme
aus
dem
Abgrund
Entiende
que
me
cueste
volver
a
creer
en
mí
mismo
Versteh,
dass
es
mir
schwerfällt,
wieder
an
mich
selbst
zu
glauben
Es
la
antigua
postura
ambigua
Es
ist
die
alte
zweideutige
Haltung
Del
hombre
que
conoce
la
belleza
y
sus
redes
Des
Mannes,
der
die
Schönheit
und
ihre
Netze
kennt
El
éxito
y
las
mieles
Den
Erfolg
und
die
Süße
[des
Erfolgs]
Una
mujer
infiel
yo
sé
que
huye
de
una
cárcel
Eine
untreue
Frau,
ich
weiß,
flieht
aus
einem
Gefängnis
Otra
película
es
cuando
el
infiel
es
él
Eine
andere
Geschichte
ist
es,
wenn
er
der
Untreue
ist
No
sé,
con
las
personas
es
difícil
Ich
weiß
nicht,
mit
Menschen
ist
es
schwierig
Machos
y
hembras,
blancos
y
negros,
yo
vine
a
ser
gris
Männchen
und
Weibchen,
Weiße
und
Schwarze,
ich
kam,
um
grau
zu
sein
Bien,
como
ya
sabrás
rimo
palabras
Gut,
wie
du
sicher
weißt,
reime
ich
Worte
Y
eso
es
todo
coño,
ahorrate
ese
puto
protocolo
Und
das
ist
alles,
verdammt,
spar
dir
dieses
verdammte
Protokoll
Ven
si
tienes
planes
o
tetas
como
flanes
Komm,
wenn
du
Pläne
hast
oder
Titten
wie
Pudding
Ven
si
aun
no
sabes
cuanto
vales
Komm,
wenn
du
noch
nicht
weißt,
wie
viel
du
wert
bist
Ven
si
él
te
subestima
Komm,
wenn
er
dich
unterschätzt
Podemos
enseñarle
a
llorar
Wir
können
ihm
das
Weinen
beibringen
Soy
un
mártir,
no
un
santo
Ich
bin
ein
Märtyrer,
kein
Heiliger
Y
por
supuesto
te
quiero
follar
Und
natürlich
will
ich
dich
ficken
Bien
se
acabó
el
verano
Gut,
der
Sommer
ist
vorbei
Todo
ha
sido
un
juego
Alles
war
ein
Spiel
Espero
que
os
hayáis
divertido
Ich
hoffe,
ihr
habt
euch
amüsiert
Y
que
entendáis
que
si
alguna
vez
me
creí
el
mejor
Und
dass
ihr
versteht,
dass,
wenn
ich
mich
jemals
für
den
Besten
hielt
Fue
porque
ella
lo
dijo...
Es
war,
weil
sie
es
gesagt
hat...
Y
da
igual
lo
que
digáis
en
rap
Und
es
ist
egal,
was
ihr
im
Rap
sagt
"Quizás
fueron
las
ruinas
que
dejé
detrás
"Vielleicht
waren
es
die
Ruinen,
die
ich
hinterließ
Por
eso
no
le
temo
al
fuego
pero
sí
a
las
cenizas
Deshalb
fürchte
ich
nicht
das
Feuer,
aber
sehr
wohl
die
Asche
Quizás
fueron
las
ruinas
que
dejé
detrás
Vielleicht
waren
es
die
Ruinen,
die
ich
hinterließ
Por
eso
no
le
temo
al
fuego
pero
sí
a
las
cenizas
Deshalb
fürchte
ich
nicht
das
Feuer,
aber
sehr
wohl
die
Asche
Cómo
son
los
huevos
de
oro
que
he
de
poner
para
que
te
enteres
Wie
müssen
die
goldenen
Eier
sein,
die
ich
legen
muss,
damit
du
merkst
Que
me
tienes
en
estéreo
nena
y
bien
soné...
Dass
du
mich
in
Stereo
hast,
Süße,
und
ich
gut
klang...
Yo
solo
quiero
estar,
sin
molestar,
sin
protestar,
ser
un
all
star,
disimular"
Ich
will
nur
da
sein,
ohne
zu
stören,
ohne
zu
protestieren,
ein
All-Star
sein,
mich
verstellen"
Dios
bendiga
a
la
Familia
Ibarra
Gott
segne
die
Familie
Ibarra
Doble
V,
hasta
que
la
muerte
nos
separe
Doble
V,
bis
dass
der
Tod
uns
scheidet
FV,
hasta
que
la
muerte
nos
separe
FV,
bis
dass
der
Tod
uns
scheidet
Os
quiere
y
os
admira
Euch
liebt
und
bewundert
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Javier Ibarra Ramos, Ruben Cuevas Garcia
Attention! Feel free to leave feedback.