Kein Mädchen hat einen Besitzer / Weil sie es gesagt hat
Yo hago el amor con las mentes.
Ich liebe mit dem Verstand.
Me seducen las mentes.
Mich verführen die Köpfe.
Me seduce la inteligencia.
Mich verführt Intelligenz.
Me seduce una cara y un cuerpo cuando hay una mente que las mueve y que merece la pena conocer.
Mich verführt ein Gesicht und ein Körper, wenn ein Geist dahintersteckt, der sie bewegt und es wert ist, kennengelernt zu werden.
Yo hago el amor con las mentes.
Ich liebe mit dem Verstand.
Hay que follarse a las mentes.
Man muss die Köpfe ficken.
Yo hago el amor con las mentes.
Ich liebe mit dem Verstand.
Tan solo quiero que me expliques como vas a ser fiel,
Ich will nur, dass du mir erklärst, wie du treu sein willst,
Cuando yo coja el micrófono y te olvides de el.
Wenn ich das Mikrofon nehme und du ihn vergisst.
Quien va parar a tu pasión tu razón de cojón.
Wer wird deine Leidenschaft stoppen, deine verdammte Vernunft?
No conocí a ninguna en ninguna relación.
Ich kannte keine [Treue] in keiner Beziehung.
Te presento la mentalidad sueca con beca,
Ich präsentiere dir die schwedische Mentalität mit Stipendium,
Completa-mente loco por pecar,
Völlig verrückt danach zu sündigen,
No me perteneces,
Du gehörst mir nicht,
No te pertenezco
Ich gehöre dir nicht
Solo cuando aparezco y con mi luz te busco.
Nur wenn ich auftauche und dich mit meinem Licht suche.
Te dije yo te haré soñar, y soñar esta bien,
Ich sagte dir, ich werde dich träumen lassen, und träumen ist gut,
Pero de vuelta a la realidad estarás conmigo al 100 x 100?
Aber zurück in der Realität, wirst du 100% bei mir sein?
No se.
Ich weiß nicht.
Pues déjame vivir solo mi drama y cuando quieras algo trascendente en la cama me llamas.
Dann lass mich allein mein Drama leben und wenn du etwas Transzendentes im Bett willst, ruf mich an.
Después de aquella bronca cariño se escribe con K,
Nach diesem Streit schreibt man Liebling mit K,
Fue que aquella noche la volvimos a montar
Es war so, dass wir es in jener Nacht wieder getrieben haben
Como dos jóvenes y empezó a llover.
Wie zwei Jugendliche und es fing an zu regnen.
Conozco un piso franco y nos tuvimos que mover.
Ich kenne eine konspirative Wohnung und wir mussten uns bewegen.
Mi habitación era un jardín botánico y el amor no es matemático,
Mein Zimmer war ein botanischer Garten und Liebe ist nicht mathematisch,
Pero hay caricias calculadas y hay versos calculados
Aber es gibt berechnete Liebkosungen und es gibt berechnete Verse
Con mi lengua en tu espalda escribí un soneto raro.
Mit meiner Zunge auf deinem Rücken schrieb ich ein seltsames Sonett.
Afuera la lluvia desafinaba y dentro otra lluvia pero de confeti en tu coño estallaba.
Draußen sang der Regen falsch und drinnen explodierte ein anderer Regen, aber aus Konfetti in deiner Fotze.
Mi cuerpo esta en tu cuerpo, y quien nos separa?
Mein Körper ist in deinem Körper, und wer trennt uns?
Si mi alma nos miraba desde el techo con cara rara,
Während meine Seele uns von der Decke mit seltsamem Gesicht ansah,
Cuando me escuches,
Wenn du mich hörst,
Cuando te duches
Wenn du duschst
Recordaras aquella lluvia,
Wirst du dich an jenen Regen erinnern,
Pero tu, tu estas mejor en mi memoria,
Aber du, du bist besser in meiner Erinnerung,
MCs estáis mejor entre el publico y real como esta historia, nuestra linea divisoria
MCs, ihr seid besser im Publikum und real wie diese Geschichte, unsere Trennlinie
Es, es, es, es, es, es, es...
Ist, ist, ist, ist, ist, ist, ist...
Ninguna mujer tiene dueño
Keine Frau hat einen Besitzer
Bien, sigo esperando el latido del teléfono, mi honor en torno a un tono que no sonó, da igual, llamaron otras, y todas llenas de cosas buenas, pude amarlas sin problemas.
Gut, ich warte immer noch auf das Pulsieren des Telefons, meine Ehre hängt an einem Ton, der nicht erklang, egal, andere riefen an, und alle voller guter Dinge, ich konnte sie problemlos lieben.
Vivo con el alma, el cielo es mi patria y dios es mi padre y escribiendo rap alcanzo calma, tengo estos versos que devoran rebaños en mi cabeza como una enfermedad durante todo el año.
Ich lebe mit der Seele, der Himmel ist meine Heimat und Gott ist mein Vater und beim Rap-Schreiben erreiche ich Ruhe, ich habe diese Verse, die Herden verschlingen, in meinem Kopf wie eine Krankheit das ganze Jahr über.
Tu quieres posar desnuda y yo te retrato, pero no hay verso sensato para tu hermosura.
Du willst nackt posieren und ich porträtiere dich, aber es gibt keinen vernünftigen Vers für deine Schönheit.
Siempre nos queda el futuro y la duda de si durara, todo esta en jugar y sudar.
Uns bleibt immer die Zukunft und der Zweifel, ob es dauern wird, alles liegt im Spielen und Schwitzen.
Por eso soy adicto al amor platónico y al placer de la nostalgia cuando estoy solito.
Deshalb bin ich süchtig nach platonischer Liebe und dem Vergnügen der Nostalgie, wenn ich allein bin.
Después de todo se que nada es permanente y que al impaciente se le olvida la miel del presente.
Nach allem weiß ich, dass nichts von Dauer ist und dass der Ungeduldige den Honig der Gegenwart vergisst.
Nada es tan urgente, nena, nada tan importante, nada merece mas la pena que el instante que tenemos delante y el siguiente y la oportunidad de hacerlo diferente.
Nichts ist so dringend, Baby, nichts so wichtig, nichts ist mehr wert als der Augenblick vor uns und der nächste und die Gelegenheit, es anders zu machen.
Es evidente que ni yo soy Kimi ni tu eres Valle, es normal que esto falle, a mi me gusta la calle, a ti te gusta el detalle, joder no quiero rayarte.
Es offensichtlich, dass weder ich Kimi noch du Valle bist, es ist normal, dass das scheitert, ich mag die Straße, du magst das Detail, verdammt, ich will dich nicht nerven.
Yo tengo esto lo otro y poco mas y me sobra pa' darte.
Ich habe dies, das und wenig mehr und es reicht mir, um dir zu geben.
También tengo un cerebro cascado y un gatillo atascado y así ni me aburro ni me enfado.
Ich habe auch ein kaputtes Gehirn und einen klemmenden Abzug und so langweile ich mich nicht und werde nicht wütend.
Vengo salido del abismo, entiende que me cueste volver a creer en mi mismo.
Ich komme aus dem Abgrund, versteh, dass es mir schwerfällt, wieder an mich selbst zu glauben.
Es la antigua postura ambigua del hombre que conoce la belleza y sus redes, el éxito y las mieles.
Es ist die alte, zwiespältige Haltung des Mannes, der die Schönheit und ihre Netze kennt, den Erfolg und die Süße [des Erfolgs].
Una mujer infiel yo se que huye de una cárcel, otra película es cuando el infiel es el.
Eine untreue Frau, ich weiß, flieht aus einem Gefängnis, eine andere Geschichte ist es, wenn der Untreue er ist.
No se, con las personas es difícil.
Ich weiß nicht, mit Menschen ist es schwierig.
Machos y hembras, blancos y negros, yo vine a ser gris.
Männchen und Weibchen, Weiße und Schwarze, ich kam, um grau zu sein.
Bien, como ya sabrás rimo palabras y eso es todo coño, ahórrate ese puto protocolo.
Gut, wie du sicher weißt, reime ich Worte und das ist alles, verdammt, spar dir dieses scheiß Protokoll.
Ven si tienes planes o tetas como flanes, ven si aun no sabes cuanto vales, ven si el te subestima, podemos enseñarle a llorar, soy un mártir, no un santo y por supuesto te quiero follar.
Komm, wenn du Pläne hast oder Titten wie Pudding, komm, wenn du noch nicht weißt, wie viel du wert bist, komm, wenn er dich unterschätzt, wir können ihn lehren zu weinen, ich bin ein Märtyrer, kein Heiliger und natürlich will ich dich ficken.
Bien se acabo el verano, todo ha sido un juego, espero que os hayáis divertido y que entendáis que si alguna vez me creí el mejor fue porque ella lo dijo y da igual lo que digáis en rap
Gut, der Sommer ist vorbei, alles war ein Spiel, ich hoffe, ihr hattet Spaß und versteht, dass wenn ich mich jemals für den Besten hielt, es war, weil sie es gesagt hat, und es ist egal, was ihr im Rap sagt
(Sample de la canción de Mios Tios
"
(Sample aus dem Lied von Mios Tios
"
Billete de ida hacia la tristeza")
Fahrkarte ohne Rückkehr zur Traurigkeit")
Fueron las ruinas que deje detrás por eso no le temo al fuego pero si a las cenizas"
Es waren die Ruinen, die ich hinterließ, deshalb fürchte ich nicht das Feuer, aber die Asche"
Como son los huevos de oro que he de componer para que te enteres que me tienes en estéreo y bien soné"
Wie sind die goldenen Eier, die ich komponieren muss, damit du merkst, dass du mich in Stereo hast und ich gut klang"
Yo solo quiero estar sin protestar, sin molestar ser un All Star, disimular la mala suerte de ser piscis"
Ich will nur sein, ohne zu protestieren, ohne zu stören, ein All-Star sein, das Pech verbergen, Fische zu sein"