Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Es Ningun Trofeo Noble
Das ist keine edle Trophäe
Es
algo
como
el
frío
es
rap
de
invierno
Es
ist
etwas
wie
Kälte,
es
ist
Winter-Rap
Es
la
antipatía
al
máximo
grado
supremo
Es
ist
Antipathie
im
höchsten,
obersten
Grad
Es,
rap
del
que
no
bailen
del
que
vivan
los
feos
Es
ist
Rap,
zu
dem
nicht
getanzt
wird,
für
den
die
Hässlichen
leben
Del
que
se
joda
si
no
le
complace
el
evento
Der,
bei
dem
es
scheißegal
ist,
wenn
dir
das
Event
nicht
gefällt
Intento
hacer
de
esto
lo
que
buenamente
puedo
Ich
versuche,
daraus
das
Beste
zu
machen,
was
ich
kann
Debo
sacarlo
arriba
y
no
ahogarlo
en
el
Ebro
Ich
muss
es
nach
oben
bringen
und
nicht
im
Ebro
ertränken
Sospecho
que
aun
ciego
hoy
no
seré
feliz
creo
Ich
vermute,
selbst
blind
werde
ich
heute
nicht
glücklich
sein,
glaube
ich
Razón
llevo
me
temo
maldito
presentimiento
Ich
habe
Recht,
fürchte
ich,
verdammte
Vorahnung
Con
problemas
conyugales
a
cuestas
vengo
Mit
Eheproblemen
auf
dem
Buckel
komme
ich
Cunado
mi
familia
por
desgracia
dejó
de
serlo
Als
meine
Familie
leider
aufhörte,
eine
zu
sein
Nesecito
recreo
y
sólo
beber
quiero
Ich
brauche
eine
Pause
und
will
nur
trinken
Me
lo
tomaré
en
un
tubo
camarero
y
con
hielo
Ich
nehm's
in
einem
Röhrchenglas,
Kellner,
und
mit
Eis
Nunca
fui
romántico
caballero
Ich
war
nie
ein
romantischer
Kavalier
Las
damas
primero
y
yo
detrás
viendo
traseros
Die
Damen
zuerst
und
ich
dahinter,
auf
Ärsche
schauend
Gran
Mago
el
cerdo
en
celo
ha
vuelto
Großer
Magier,
das
brünstige
Schwein
ist
zurück
Me
la
pelo
como
un
mono
y
con
eso
me
quedo,
amigas
Ich
wichs
mir
einen
wie
ein
Affe
und
dabei
bleibe
ich,
Freundinnen
Con
careto
en
el
espejo
de
viviente
muerto
Mit
einem
Gesicht
im
Spiegel
wie
ein
lebender
Toter
Tonos
cazalleros
después
de
un
gran
sábado
sin
freno
Fuseltöne
nach
einem
großen
Samstag
ohne
Bremse
Y
es
que
no
puedo
estar
quieto
Und
ich
kann
einfach
nicht
stillhalten
Con
el
gaznate
seco
y
sin
aliento
aun
con
esto
huelo
a
arrepentimiento
Mit
trockener
Kehle
und
außer
Atem,
trotzdem
rieche
ich
nach
Reue
Oigo
rezos
lamentos
besad
mi
suelo
como
el
papa
en
aeropuertos
Ich
höre
Gebete,
Klagen,
küsst
meinen
Boden
wie
der
Papst
auf
Flughäfen
Leve
aroma
a
fiemo,
alguien
va
suave
de
cuerpo
o
...
Leichtes
Aroma
nach
Mist,
jemand
hat
weichen
Stuhlgang
oder
...
Sufrió
las
consecuencias
de
ver
un
completo
directo
de
los
del
Verso
Er
litt
die
Konsequenzen,
ein
komplettes
Live-Konzert
von
denen
vom
Verso
gesehen
zu
haben
4 para
28
echaré
el
resto,
3 para
lo
mismo
y
sólo
quedará
el
consuelo
4 bis
28,
ich
werde
alles
geben,
3 für
dasselbe
und
es
bleibt
nur
der
Trost
Del
retiro
primero
y
luego
volver
por
donde
se
vino
Des
ersten
Rückzugs
und
dann
zurückzukehren,
woher
man
kam
Eso
por
lo
pronto
eso
por
lo
menos
Das
fürs
Erste,
das
zumindest
Si
me
apuñalas
Wenn
du
mich
erstichst
No
es
ningún
trofeo
noble
Das
ist
keine
edle
Trophäe
Por
la
espalda,
no
es
ningún
trofeo
noble
Von
hinten,
das
ist
keine
edle
Trophäe
Sin
testigos,
no
es
ningún
trofeo
noble
Ohne
Zeugen,
das
ist
keine
edle
Trophäe
No,
eso
no
es
ningún
trofeo
noble
Nein,
das
ist
keine
edle
Trophäe
Si
me
apuñalas
Wenn
du
mich
erstichst
No
es
ningún
trofeo
noble
Das
ist
keine
edle
Trophäe
Por
la
espalda,
no
es
ningún
trofeo
noble
Von
hinten,
das
ist
keine
edle
Trophäe
Sin
testigos,
no
es
ningún
trofeo
noble
Ohne
Zeugen,
das
ist
keine
edle
Trophäe
No,
eso
no!
Nein,
das
nicht!
Empezáis
a
sudar
sangre,
en
mis
sueños
más
recientes
Ihr
fangt
an,
Blut
zu
schwitzen,
in
meinen
jüngsten
Träumen
Vi
MC's
metidos
en
la
cama
que
querían
dormir
para
siempre
Sah
ich
MCs
im
Bett,
die
für
immer
schlafen
wollten
Yo
soy
el
nuevo
despertar
Ich
bin
das
neue
Erwachen
Igual
que
el
sol
sale
de
entre
las
montañas
So
wie
die
Sonne
zwischen
den
Bergen
aufgeht
Yo
salgo
de
entre
los
ritmos
para
molestar
Komme
ich
aus
den
Rhythmen
hervor,
um
zu
stören
No
paramos
de
dar
Raps
Wir
hören
nicht
auf,
Raps
zu
liefern
Ningunos
de
vohotros
es
mejor
que
Violadores
Del
Verso
y
da
igual
lo
que
digais
en
raps
Keiner
von
euch
ist
besser
als
Violadores
Del
Verso
und
es
ist
egal,
was
ihr
in
Raps
sagt
No
lo
dije
yo,
fue
media
Expaña
la
que
habló,
Ich
hab's
nicht
gesagt,
es
war
halb
Spanien,
das
sprach,
Si
preguntais
a
la
otra
media
fue
que
no
nos
oyó,
co
Wenn
ihr
die
andere
Hälfte
fragt,
war
es,
weil
sie
uns
nicht
hörte,
Mann
Yo
me
chuleo
en
el
rap
porque
tengo
estilo
Ich
gebe
im
Rap
an,
weil
ich
Stil
habe
Como
el
cabrón
que
busca
ligue
a
las
puertas
de
su
BMW
Wie
der
Mistkerl,
der
an
den
Türen
seines
BMWs
nach
einem
Flirt
sucht
¿Qué
es
lo
que
no
te
frenó,
Was
hat
dich
nicht
gebremst,
Que
ahora
te
falta
el
oxígeno
por
no
decir
que
no?
Dass
dir
jetzt
der
Sauerstoff
fehlt,
weil
du
nicht
Nein
gesagt
hast?
Llego
a
la
plaza,
me
señalan
con
el
dedo
Ich
komme
auf
den
Platz,
sie
zeigen
mit
dem
Finger
auf
mich
No
le
tengo
miedo
al
ruedo
porque
aun
llendo
pedo
os
puedo
Ich
habe
keine
Angst
vor
der
Arena,
denn
selbst
betrunken
kann
ich
euch
besiegen
Debo
ser
la
P-O-L-L-A
Ich
muss
der
S-C-H-W-A-N-Z
sein
Porque
a
las
chicas
se
les
caen
los
cigarros
de
la
boca
Weil
den
Mädels
die
Zigaretten
aus
dem
Mund
fallen
¡ No
te
preocupes!
son
rimas
desenfadadas
Keine
Sorge!
Es
sind
lockere
Reime
Que
harán
que
te
enfades
con
el
espejo
por
sus
carcajadas
por
tus
parrafadas
Die
dich
wütend
auf
den
Spiegel
machen
werden
wegen
seines
Gelächters
über
deine
Tiraden
Por
tu
cara
nada
vendrá
de
la
nada
Wegen
deines
Gesichts
wird
nichts
aus
dem
Nichts
kommen
Y
sólo
podrás
paliar
el
dolor
con
pomada.
Tontolaba
Und
du
kannst
den
Schmerz
nur
mit
Salbe
lindern.
Dummkopf
Vine
del
barrio
La
Jota
Ich
kam
aus
dem
Viertel
La
Jota
El
Presión
y
el
Allen
me
enseñaron,
ya
tomé
buena
nota
El
Presión
und
El
Allen
haben
es
mir
beigebracht,
ich
habe
gut
aufgepasst
Hoy
es
vida
complentativa
y
sólo
busco
el
placer
Heute
ist
das
Leben
beschaulich
und
ich
suche
nur
das
Vergnügen
No
hago
nada
y
asi
nada
se
queda
sin
hacer
Ich
tue
nichts
und
so
bleibt
nichts
ungetan
Sé
que
nací
ayer,
pero
una
mujer
me
hizo
envejecer
de
repente
Ich
weiß,
ich
wurde
gestern
geboren,
aber
eine
Frau
ließ
mich
plötzlich
altern
Y
desde
entonces
ni
un
amanecer
me
vió
sereno
Und
seitdem
sah
mich
kein
Sonnenaufgang
gelassen
Y
un
demonio
en
cada
esquina
dijo:
"Obedeceme"
Und
ein
Dämon
an
jeder
Ecke
sagte:
"Gehorche
mir"
Y
volví
a
ser
esclavo
del
veneno
Und
ich
wurde
wieder
ein
Sklave
des
Giftes
¡Venceremos!
nena,
por
tí
por
mí
hoy
rezo
Wir
werden
siegen!
Baby,
für
dich,
für
mich
bete
ich
heute
Desde
que
empiezo
el
día
con
un
bostezo
Seit
ich
den
Tag
mit
einem
Gähnen
beginne
En
Zaragoza
hay
buenos
Rappers,
yo
sé
que
puedo
seguir
In
Zaragoza
gibt
es
gute
Rapper,
ich
weiß,
dass
ich
weitermachen
kann
Tan
orgulloso
de
vohotros
como
vohotros
de
mí,
que
sí
So
stolz
auf
euch
wie
ihr
auf
mich,
ja
sicher
Si
me
apuñalas
Wenn
du
mich
erstichst
No
es
ningún
trofeo
noble
Das
ist
keine
edle
Trophäe
Por
la
espalda,
no
es
ningún
trofeo
noble
Von
hinten,
das
ist
keine
edle
Trophäe
Sin
testigos,
no
es
ningún
trofeo
noble
Ohne
Zeugen,
das
ist
keine
edle
Trophäe
No,
eso
no
es
ningún
trofeo
noble
(x2)
Nein,
das
ist
keine
edle
Trophäe
(x2)
Te
diré
un
porqué,
un
cuándo
y
un
cómo
Ich
sage
dir
ein
Warum,
ein
Wann
und
ein
Wie
Traje
la
competición,
sí!
Ich
brachte
den
Wettbewerb,
ja!
Pero
también
traje
mi
amor
por
esta
religión
Aber
ich
brachte
auch
meine
Liebe
zu
dieser
Religion
Y
una
mente
en
guardia
para
cualquier
situación
Und
einen
wachsamen
Geist
für
jede
Situation
Unos
vinieron
a
rendir
culto,
otros
sólo
a
hacer
bulto
Einige
kamen,
um
Kult
zu
betreiben,
andere
nur,
um
Masse
zu
machen
Pero
todos
y
cada
uno
se
fueron
convencidos
Aber
jeder
Einzelne
ging
überzeugt
davon
De
que
son
alguien
y
que
tienen
algo
importante
que
hacer
en
el
mundo
Dass
er
jemand
ist
und
etwas
Wichtiges
in
der
Welt
zu
tun
hat
Mi
música,
sí!,
es
para
meterse
en
líos,
Meine
Musik,
ja!,
ist,
um
sich
in
Schwierigkeiten
zu
bringen,
Para
educar
a
críos,
para
creerse
Dios
Um
Kinder
zu
erziehen,
um
sich
für
Gott
zu
halten
Te
preguntas
cómo
desconocen
tanto
Du
fragst
dich,
wie
sie
so
wenig
Ahnung
haben
De
mi
técnica
como
del
cosmos
Von
meiner
Technik
wie
vom
Kosmos
Internacional
como
Penélope
Cruz,
International
wie
Penélope
Cruz,
Doble
V
es
el
rayo
de
luz
y
en
ello
va
la
juventud
Doble
V
ist
der
Lichtstrahl
und
darin
liegt
die
Jugend
Somos
los
elegidos,
tenemos
la
nota
Wir
sind
die
Auserwählten,
wir
haben
die
Note
De
los
aprobados
con
la
cara
de
los
suspendidos
Derer,
die
bestanden
haben,
mit
dem
Gesicht
derer,
die
durchgefallen
sind
Lo
siento
pero
he
vuelto
porque
Tut
mir
leid,
aber
ich
bin
zurück,
weil
El
micro
anhela
mis
"pes"
y
mi
aliento
Das
Mikro
sehnt
sich
nach
meinen
"Ps"
und
meinem
Atem
Dime
si
no
soy
real,
yo
el
original
Sag
mir,
ob
ich
nicht
real
bin,
ich,
das
Original
Haciendo
un
rap
sin
igual,
Lírico
el
más
duro
mineral
Mache
einen
unvergleichlichen
Rap,
Lírico
das
härteste
Mineral
No!,
no
digo
que
mi
solfeo
Nein!,
ich
sage
nicht,
dass
mein
Gesang
Merezca
trofeos
a
pesar
de
abarrotar
coliseos
Trophäen
verdient,
obwohl
ich
Kolosseen
fülle
Mis
zapatillas
se
agarran
al
asfalto,
Meine
Turnschuhe
haften
am
Asphalt,
Las
niñas
dan
el
salto
a
zapatos
de
tacón
alto
Die
Mädchen
machen
den
Sprung
zu
Schuhen
mit
hohen
Absätzen
Vuelvo
a
ser
noticia
Ich
bin
wieder
in
den
Nachrichten
Porque
sueno
tan
íntimo
como
una
caricia
Weil
ich
so
intim
klinge
wie
eine
Liebkosung
Y
tan
profundo
como
el
océano,
Und
so
tief
wie
der
Ozean,
Con
el
pecho
al
aire
en
verano
Mit
nackter
Brust
im
Sommer
El
mundo
sí
parece
estar
pintado
a
mano
Die
Welt
scheint
tatsächlich
handgemalt
zu
sein
Estam...,
estam...,
estamos
ahí!,
Wir
s...,
wir
s...,
wir
sind
da!,
Compe
...,
compe...,
competición
no
hay!
Konkur...,
Konkur...,
Konkurrenz
gibt's
nicht!
Estam...,
estam...,
estamos
ahí!,
Wir
s...,
wir
s...,
wir
sind
da!,
Compe
...,
compe...,
competición
no
hay!
Konkur...,
Konkur...,
Konkurrenz
gibt's
nicht!
Si
me
apuñalas
Wenn
du
mich
erstichst
No
es
ningún
trofeo
noble
Das
ist
keine
edle
Trophäe
Por
la
espalda,
no
es
ningún
trofeo
noble
Von
hinten,
das
ist
keine
edle
Trophäe
Sin
testigos,
no
es
ningún
trofeo
noble
Ohne
Zeugen,
das
ist
keine
edle
Trophäe
No,
eso
no
es
ningún
trofeo
noble
(x2)
Nein,
das
ist
keine
edle
Trophäe
(x2)
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): R. Cuevas García, D. Gilaberte Miguel, J. Ibarra Ramos, S. Rodríguez Fernández
Attention! Feel free to leave feedback.