Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
How
will
I
stand
the
summer
when
spring
was
such
a
bummer?
Wie
soll
ich
den
Sommer
ertragen,
wenn
der
Frühling
schon
so
ein
Reinfall
war?
How
will
I
weather
my
winter
when
my
fall
was
such
a
ballbuster?
Wie
soll
ich
meinen
Winter
überstehen,
wenn
mein
Herbst
schon
so
ein
Scheiß
war?
It's
spring
and
there'll
be
no
spring
fling
when
my
winter
was
what
a
winner.
Es
ist
Frühling,
und
es
wird
keinen
Frühlingsflirt
geben,
wenn
mein
Winter
so
ein
Gewinner
war.
And
I
am
taking
a
fall
'cause
if
I
ain't
got
you
I
got
nothing
at
all.
Und
ich
nehme
den
Fall
auf
mich,
denn
wenn
ich
dich
nicht
habe,
habe
ich
überhaupt
nichts.
How
will
I
stand
the
summer
when
the
spring
just
made
me
dumber?
Wie
soll
ich
den
Sommer
ertragen,
wenn
der
Frühling
mich
nur
dümmer
gemacht
hat?
How
will
I
fare
my
fall
--
will
I
lose
my
mind
in
the
wintertime?
Wie
wird
mein
Herbst
ergehen
– werde
ich
im
Winter
meinen
Verstand
verlieren?
It's
spring
and
I'm
a
spring
ding-a-ling...
Es
ist
Frühling
und
ich
bin
ein
Frühlings-Dingeling...
It's
summer
and
I'm
just
a
little
dumber...
Es
ist
Sommer
und
ich
bin
nur
ein
bisschen
dümmer...
And
I
am
taking
a
fall
'cause
if
I
ain't
got
you
I
got
nothing
at
all.
Und
ich
nehme
den
Fall
auf
mich,
denn
wenn
ich
dich
nicht
habe,
habe
ich
überhaupt
nichts.
Through
the
four
seasons,
I'm
searching
for
reasons.
Durch
die
vier
Jahreszeiten
suche
ich
nach
Gründen.
I'm
not
gonna
take
the
spring
'cause
the
spring
don't
mean
a
thing.
Ich
werde
den
Frühling
nicht
nehmen,
denn
der
Frühling
bedeutet
gar
nichts.
I'm
not
gonna
take
the
winter
'cause
my
winter
is
a
splinter.
Ich
werde
den
Winter
nicht
nehmen,
denn
mein
Winter
ist
ein
Splitter.
I'm
not
gonna
take
the
summer
--
summer
is
such
a
bummer.
Ich
werde
den
Sommer
nicht
nehmen
– Sommer
ist
so
ein
Reinfall.
But
I
am
taking
the
fall
'cause
if
I
ain't
got
you
I
got
nothing
at
all.
Aber
ich
nehme
den
Herbst,
denn
wenn
ich
dich
nicht
habe,
habe
ich
überhaupt
nichts.
Through
the
four
seasons,
I'm
searching
for
reasons.
Durch
die
vier
Jahreszeiten
suche
ich
nach
Gründen.
Vivaldi,
the
four
Seasons...
Vivaldi,
die
vier
Jahreszeiten...
It
seems
to
me
to
be
a
theme
of
love
with
no
variations
of
aggravations.
Es
scheint
mir
ein
Thema
der
Liebe
zu
sein,
ohne
Variationen
von
Ärgernissen.
How
will
I
stand
the
summer
when
spring
was
such
a
bummer?
Wie
soll
ich
den
Sommer
ertragen,
wenn
der
Frühling
schon
so
ein
Reinfall
war?
How
will
I
fare
my
fall
--
will
I
lose
my
mind
in
the
wintertime?
Wie
wird
mein
Herbst
ergehen
– werde
ich
im
Winter
meinen
Verstand
verlieren?
It's
spring
and
I'm
a
spring
ding-a-ling...
Es
ist
Frühling
und
ich
bin
ein
Frühlings-Dingeling...
It's
summer
and
I'm
just
a
little
dumber...
Es
ist
Sommer
und
ich
bin
nur
ein
bisschen
dümmer...
And
I
am
taking
a
fall
'cause
if
I
ain't
got
you
I
got
nothing
at
all.
Und
ich
nehme
den
Fall
auf
mich,
denn
wenn
ich
dich
nicht
habe,
habe
ich
überhaupt
nichts.
Through
the
four
seasons,
I'm
searching
for
reasons.
Durch
die
vier
Jahreszeiten
suche
ich
nach
Gründen.
Spring,
summer,
winter
and
fall...
Frühling,
Sommer,
Winter
und
Herbst...
Spring,
summer,
winter
and
fall...
Frühling,
Sommer,
Winter
und
Herbst...
Spring,
summer,
winter
and
fall...
Frühling,
Sommer,
Winter
und
Herbst...
If
I
ain't
got
you,
I
got
nothing
at
all.
Wenn
ich
dich
nicht
habe,
habe
ich
überhaupt
nichts.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gordon Gano
Attention! Feel free to leave feedback.