Violent Femmes - 4 Seasons - translation of the lyrics into German

4 Seasons - Violent Femmestranslation in German




4 Seasons
4 Jahreszeiten
How will I stand the summer when spring was such a bummer?
Wie soll ich den Sommer ertragen, wenn der Frühling schon so ein Reinfall war?
How will I weather my winter when my fall was such a ballbuster?
Wie soll ich meinen Winter überstehen, wenn mein Herbst schon so ein Scheiß war?
It's spring and there'll be no spring fling when my winter was what a winner.
Es ist Frühling, und es wird keinen Frühlingsflirt geben, wenn mein Winter so ein Gewinner war.
And I am taking a fall 'cause if I ain't got you I got nothing at all.
Und ich nehme den Fall auf mich, denn wenn ich dich nicht habe, habe ich überhaupt nichts.
How will I stand the summer when the spring just made me dumber?
Wie soll ich den Sommer ertragen, wenn der Frühling mich nur dümmer gemacht hat?
How will I fare my fall -- will I lose my mind in the wintertime?
Wie wird mein Herbst ergehen werde ich im Winter meinen Verstand verlieren?
It's spring and I'm a spring ding-a-ling...
Es ist Frühling und ich bin ein Frühlings-Dingeling...
It's summer and I'm just a little dumber...
Es ist Sommer und ich bin nur ein bisschen dümmer...
And I am taking a fall 'cause if I ain't got you I got nothing at all.
Und ich nehme den Fall auf mich, denn wenn ich dich nicht habe, habe ich überhaupt nichts.
Through the four seasons, I'm searching for reasons.
Durch die vier Jahreszeiten suche ich nach Gründen.
I'm not gonna take the spring 'cause the spring don't mean a thing.
Ich werde den Frühling nicht nehmen, denn der Frühling bedeutet gar nichts.
I'm not gonna take the winter 'cause my winter is a splinter.
Ich werde den Winter nicht nehmen, denn mein Winter ist ein Splitter.
I'm not gonna take the summer -- summer is such a bummer.
Ich werde den Sommer nicht nehmen Sommer ist so ein Reinfall.
But I am taking the fall 'cause if I ain't got you I got nothing at all.
Aber ich nehme den Herbst, denn wenn ich dich nicht habe, habe ich überhaupt nichts.
Through the four seasons, I'm searching for reasons.
Durch die vier Jahreszeiten suche ich nach Gründen.
Vivaldi, the four Seasons...
Vivaldi, die vier Jahreszeiten...
It seems to me to be a theme of love with no variations of aggravations.
Es scheint mir ein Thema der Liebe zu sein, ohne Variationen von Ärgernissen.
How will I stand the summer when spring was such a bummer?
Wie soll ich den Sommer ertragen, wenn der Frühling schon so ein Reinfall war?
How will I fare my fall -- will I lose my mind in the wintertime?
Wie wird mein Herbst ergehen werde ich im Winter meinen Verstand verlieren?
It's spring and I'm a spring ding-a-ling...
Es ist Frühling und ich bin ein Frühlings-Dingeling...
It's summer and I'm just a little dumber...
Es ist Sommer und ich bin nur ein bisschen dümmer...
And I am taking a fall 'cause if I ain't got you I got nothing at all.
Und ich nehme den Fall auf mich, denn wenn ich dich nicht habe, habe ich überhaupt nichts.
Through the four seasons, I'm searching for reasons.
Durch die vier Jahreszeiten suche ich nach Gründen.
Spring, summer, winter and fall...
Frühling, Sommer, Winter und Herbst...
Spring, summer, winter and fall...
Frühling, Sommer, Winter und Herbst...
Spring, summer, winter and fall...
Frühling, Sommer, Winter und Herbst...
If I ain't got you, I got nothing at all.
Wenn ich dich nicht habe, habe ich überhaupt nichts.





Writer(s): Gordon Gano


Attention! Feel free to leave feedback.