Violent Femmes - Breakin' Up (Demo) - translation of the lyrics into German

Lyrics and translation Violent Femmes - Breakin' Up (Demo)




Breakin' Up (Demo)
Schluss machen (Demo)
Now every once in a while
Nun, hin und wieder
There's a crack in my smile
Zeigt sich ein Riss in meinem Lächeln
Dark angels, they're talking to me
Dunkle Engel, sie sprechen zu mir
Dark angels tell me the way it's supposed to be
Dunkle Engel sagen mir, wie es sein soll
They said "Breakin' up," they said "It's hard to do"
Sie sagten: "Schluss machen", sie sagten: "Es ist schwer"
What they say about breakin' up
Was sie über Schluss machen sagen
You know it's just not true
Du weißt, es ist einfach nicht wahr
Now I'm telling you
Nun sage ich dir
Breakin' up, it's easy to do
Schluss machen, es ist leicht zu tun
(Breakin' up) it's easy to do
(Schluss machen) es ist leicht zu tun
(Breakin' up) it's easy to do
(Schluss machen) es ist leicht zu tun
You know I break up every time
Du weißt, ich mache jedes Mal Schluss
Break up with you
Wenn ich mit dir Schluss mache
Why, if you know?
Warum, wenn du es weißt?
Why did you have to go
Warum musstest du gehen
And leave me on the floor
Und mich auf dem Boden liegen lassen
About as sick as a dog?
So krank wie ein Hund?
I'm feeding my face
Ich stopfe mein Gesicht voll
Like a bleary-eyed hog
Wie ein blödes Schwein
Why'd it have to stop
Warum musste es aufhören
When it's just began?
Wenn es gerade erst angefangen hat?
Why'd it have to stop
Warum musste es aufhören
With so much good undone?
Wo noch so viel Gutes ungetan ist?
Breakin' up, it's easy to do
Schluss machen, es ist leicht zu tun
(Breakin' up) it's easy to do
(Schluss machen) es ist leicht zu tun
(Breakin' up) it's easy to do
(Schluss machen) es ist leicht zu tun
You know I break up every time
Du weißt, ich mache jedes Mal Schluss
I break up with you
Wenn ich mit dir Schluss mache
Now every once in a while
Nun, hin und wieder
There's a crack in my smile
Zeigt sich ein Riss in meinem Lächeln
Dark angels are talking to me
Dunkle Engel sprechen zu mir
Dark angels, the way it's supposed to be
Dunkle Engel, so wie es sein soll
They said "Breakin' up," they said "It's hard to do"
Sie sagten: "Schluss machen", sie sagten: "Es ist schwer"
Why would they say we're about breakin' up
Warum sollten sie sagen, dass wir kurz vorm Schluss machen sind
You know it's just not true?
Du weißt doch, dass es einfach nicht wahr ist?
Breakin' up, it's easy to do
Schluss machen, es ist leicht zu tun
(Breakin' up) it's easy to do
(Schluss machen) es ist leicht zu tun
(Breakin' up) it's easy to do
(Schluss machen) es ist leicht zu tun
You know I break up every time
Du weißt, ich mache jedes Mal Schluss
I break up with you
Wenn ich mit dir Schluss mache
(Breakin' up) it's easy to do
(Schluss machen) es ist leicht zu tun
(Breakin' up) it's easy to do
(Schluss machen) es ist leicht zu tun
(Breakin' up) it's easy to do
(Schluss machen) es ist leicht zu tun
(Breakin' up) it's easy to do
(Schluss machen) es ist leicht zu tun
Breakin' up, breakin' up
Schluss machen, Schluss machen
Breakin' up, breakin' up
Schluss machen, Schluss machen
Breakin' up, breakin' up
Schluss machen, Schluss machen
Breakin' up, breakin' up
Schluss machen, Schluss machen
Breakin' up
Schluss machen





Writer(s): Gordon James Gano


Attention! Feel free to leave feedback.