Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Country Death Song (AC3 Surround)
Country Death Song (AC3 Surround)
I
had
me
a
wife,
I
had
me
some
daughters
Ich
hatte
eine
Frau,
ich
hatte
Töchter.
I
tried
so
hard;
I
never
knew
still
waters
Ich
gab
mir
solche
Mühe;
kannte
nie
ruhige
Wasser.
Nothing
to
eat
and
nothing
to
drink...
Nichts
zu
essen
und
nichts
zu
trinken...
Nothing
for
a
man
to
do
but
sit
around
and
think
Nichts
für
einen
Mann
zu
tun,
als
herumzusitzen
und
zu
denken.
Nothing
for
a
man
to
do
but
sit
around
and
think
Nichts
für
einen
Mann
zu
tun,
als
herumzusitzen
und
zu
denken.
Well,
I'm
a-thinkin'
and
thinkin',
'til
there's
nothin'
I
ain't
thunk
Nun,
ich
denke
und
denke,
bis
es
nichts
mehr
gibt,
was
ich
nicht
gedacht
habe.
Breathing
in
the
stink
'til
finally
I
stunk
Atme
den
Gestank
ein,
bis
ich
schließlich
stank.
It
was
at
that
time,
I
swear
I
lost
my
mind
Es
war
zu
dieser
Zeit,
ich
schwöre,
ich
verlor
den
Verstand.
I
started
making
plans
to
kill
my
own
kind
Ich
begann
Pläne
zu
schmieden,
meine
eigene
Art
zu
töten.
I
started
making
plans
to
kill
my
own
kind
Ich
begann
Pläne
zu
schmieden,
meine
eigene
Art
zu
töten.
"Come,
little
daughter,"
I
said
to
the
youngest
one
"Komm,
meine
kleine
Tochter",
sagte
ich
zur
Jüngsten.
"Put
your
coat
on,
we'll
have
some
fun
"Zieh
deinen
Mantel
an,
wir
werden
Spaß
haben.
We'll
go
out
to
mountains,
the
one
to
explore."
Wir
gehen
in
die
Berge,
um
sie
zu
erkunden."
Her
face
then
lit
up,
I
was
standing
by
the
door
Ihr
Gesicht
leuchtete
auf,
ich
stand
an
der
Tür.
Her
face
then
lit
up,
I
was
standing
by
the
door
Ihr
Gesicht
leuchtete
auf,
ich
stand
an
der
Tür.
"Come,
little
daughter,
I
will
carry
the
lanterns
"Komm,
kleine
Tochter,
ich
werde
die
Laternen
tragen.
We'll
go
out
tonight,
we'll
go
to
the
caverns
Wir
gehen
heute
Nacht
hinaus,
wir
gehen
zu
den
Höhlen.
We'll
go
out
tonight,
we'll
go
to
the
caves."
Wir
gehen
heute
Nacht
hinaus,
wir
gehen
zu
den
Höhlen."
"Kiss
your
mother
goodnight
and
remember
that
God
saves."
"Gib
deiner
Mutter
einen
Gutenachtkuss
und
denk
daran,
dass
Gott
rettet."
"Kiss
your
mother
goodnight
and
remember
that
God
saves."
"Gib
deiner
Mutter
einen
Gutenachtkuss
und
denk
daran,
dass
Gott
rettet."
A
led
her
to
a
hole,
a
deep
black
well
Ich
führte
sie
zu
einem
Loch,
einem
tiefen,
schwarzen
Brunnen.
I
said
"Make
a
wish,
make
sure
and
not
tell
Ich
sagte:
"Wünsch
dir
was,
aber
verrate
es
niemandem.
And
close
your
eyes,
dear,
and
count
to
seven..."
Und
schließe
deine
Augen,
Liebes,
und
zähle
bis
sieben..."
"You
know
your
papa
loves
you;
good
children
go
to
heaven."
"Du
weißt,
dein
Papa
liebt
dich;
gute
Kinder
kommen
in
den
Himmel."
"You
know
your
papa
loves
you;
good
children
go
to
heaven."
"Du
weißt,
dein
Papa
liebt
dich;
gute
Kinder
kommen
in
den
Himmel."
I
gave
her
a
push,
I
gave
her
a
shove
Ich
gab
ihr
einen
Stoß,
ich
gab
ihr
einen
Schubs.
I
pushed
with
all
my
might,
I
pushed
with
all
my
love
Ich
stieß
mit
aller
Kraft,
ich
stieß
mit
all
meiner
Liebe.
I
threw
my
child
into
a
bottomless
pit
Ich
warf
mein
Kind
in
eine
bodenlose
Grube.
She
was
screaming
as
she
fell,
but
I
never
heard
her
hit
Sie
schrie,
als
sie
fiel,
aber
ich
hörte
sie
nie
aufschlagen.
She
was
screaming
as
she
fell,
but
I
never
heard
her
hit
Sie
schrie,
als
sie
fiel,
aber
ich
hörte
sie
nie
aufschlagen.
Gather
round,
boys,
to
this
tale
that
I
tell
Versammelt
euch,
Jungs,
zu
dieser
Geschichte,
die
ich
erzähle.
You
wanna
know
how
to
take
a
short
trip
to
Hell?
Wollt
ihr
wissen,
wie
man
eine
kurze
Reise
zur
Hölle
macht?
It's
guarenteed
to
get
your
own
place
in
Hell
Es
ist
garantiert,
dass
ihr
euren
eigenen
Platz
in
der
Hölle
bekommt.
Just
take
your
lovely
daughter
and
push
her
in
the
well.
Nehmt
einfach
eure
liebliche
Tochter
und
stoßt
sie
in
den
Brunnen.
Take
your
lovely
daughter
and
throw
her
in
the
well
Nehmt
eure
liebliche
Tochter
und
werft
sie
in
den
Brunnen.
Don't
speak
to
me
of
lovers
with
a
broken
heart
Sprecht
nicht
zu
mir
von
Liebenden
mit
gebrochenem
Herzen.
You
wanna
know
what
can
really
tear
you
apart?
Wollt
ihr
wissen,
was
euch
wirklich
zerreißen
kann?
I'm
going
out
to
the
barn;
will
I
never
stop
in
pain?
Ich
gehe
in
die
Scheune;
werde
ich
jemals
aufhören
zu
leiden?
I'm
going
out
to
the
barn
to
hang
myself
in
shame
Ich
gehe
in
die
Scheune,
um
mich
in
Schande
zu
erhängen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Gordon Gano
Attention! Feel free to leave feedback.