Lyrics and translation Violeta Parra - Amigos Tengo Por Cientos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amigos Tengo Por Cientos
У меня сотни друзей
Amigos
tengo
por
cientos,
У
меня
сотни
друзей,
Para
toda
mi
delicia,
К
моей
великой
радости,
Yo
no
digo
si
malicia,
И
не
лукавлю
ничуть,
Con
verdadero
contento,
А
говорю
с
восторгом,
Yo
soy
amiga
del
viento,
Я
дружу
с
ветром,
Que
rige
por
las
alturas.
Что
правит
в
вышине.
Amiga
de
las
honduras,
Дружу
с
морской
пучиной,
Con
vueltas
y
torbellinos,
С
ее
водоворотами,
Amiga
del
aire
fino,
Дружу
с
легким
ветерком,
Con
toda
su
travesura.
С
его
игривым
нравом.
Yo
soy
amiga
del
fuego,
Я
дружу
с
огнем,
Del
astro
más
relumbrante,
С
самым
ярким
светилом,
Porque
en
el
cielo
arrogante,
Ведь
в
небе
горделивом,
Camina
como
su
dueño,
Он
шествует,
как
властелин,
Amiga
soy
del
ruiseñor,
Дружу
я
с
соловьем,
Relampago
de
la
lunar.
С
лунной
вспышкой
мгновенной.
Con
toda
su
donosura,
Во
всей
своей
прелести,
Alumbra
la
mar
furiosa,
Он
освещает
море
бурное,
Y
amiga
de
las
frondosas,
И
дружу
с
темной
чащей,
Oscuridades
nocturnas.
Ночной
и
таинственной.
Amiga
del
solitario,
Дружу
с
одинокой,
Lucero
de
la
mañana,
Утренней
звездой
ясной,
Y
de
la
brisa
temprana,
И
с
ранней
легкой
дымкой,
Que
brilla
como
rosario,
Что
светится,
как
ожерелье,
Amiga
del
jardinero,
Дружу
с
садовником,
Del
arco
de
las
alianzas.
С
радугой
завета.
Amiga
soy
de
confianza,
Я
друг
надежный,
верный,
De
nubes
y
nubarrones,
Облаков
и
туч,
También
de
los
arreboles,
А
также
и
закатов,
En
toda
las
circunstancias.
При
любых
обстоятельствах.
Amiga
soy
de
la
lluvia,
Я
дружу
с
дождем,
Porque
es
un
arpa
cantora,
Ведь
он
как
арфа
звонкая,
De
alambres
y
de
bordonas,
Из
струн
и
басовых,
Que
tuntunean
con
furia,
Что
яростно
бренчат,
Amiga
de
la
centuria,
Дружу
с
веками,
De
los
espacios
tesoros.
С
просторов
сокровищами.
Y
de
los
huecos
sonoros,
И
с
пустотой
звучащей,
Que
guardan
los
granizales,
Что
град
в
себе
хранит,
Amiga
de
los
raudales,
Дружу
с
потоками,
Que
entonan
su
lindo
coro.
Что
хором
чудно
поют.
Amiga
de
la
neblina,
Дружу
с
туманом,
Que
rondan
los
horizontes,
Что
бродит
по
равнинам,
Cordillerales
y
montes,
По
горным
хребтам
и
склонам,
Con
su
presencia
tán
fina,
Своей
вуалью
тонкой,
La
nieve
por
branquecina,
Со
снегом
белоснежным,
Poblados
y
soledades.
С
селами
и
пустыней.
Bonanzas
y
tempestades,
Штиль
и
бури
яростные,
Son
mis
amigos
sinceros,
Мои
друзья
искренние,
Pero
mi
canto
el
primero,
Но
песня
моя
— главнейшая,
De
toda
mis
amistades.
Из
всех
моих
друзей.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Violeta Parra
Attention! Feel free to leave feedback.