Violeta Parra - Cueca Larga de los Meneses - translation of the lyrics into German

Cueca Larga de los Meneses - Violeta Parratranslation in German




Cueca Larga de los Meneses
Lange Cueca der Meneses
Voy a cantarme una cueca
Ich werde einen Cueca singen,
Más larga que sentimiento
Länger als jede Empfindung,
Más larga que sentimiento
Länger als jede Empfindung,
Para que mi negro vea
Damit mein Liebster sieht,
Que a no me cuentan cuentos.
Dass man mir keine Märchen erzählt.
Voy a cantarme una cueca
Ich werde einen Cueca singen,
Los bailarines dicen
Die Tänzer sagen,
Por armar boche
Um anzugeben,
Que si les cantan, bailan
Wenn man für sie singt, tanzen sie
Toda la noche.
Die ganze Nacht.
Toda la noche, sí,
Die ganze Nacht, ja,
Flor de zapallo,
Kürbisblüte,
En la cancha es adonde
Auf dem Feld da, wo man
Se ven los gallos.
Die Hähne sieht.
Cantan los gallos, sí,
Die Hähne krähen, ja,
Vamos en uno,
Auf geht's,
Esta es la cueca larga
Das ist die lange Cueca
De san beniuno.
Von San Beniuno.
No hay mujer que no tenga,
Es gibt keine Frau, die nicht hat,
Dice mi abuelo,
Sagt mein Großvater,
Un lunar en la tierra
Ein Muttermal auf der Erde
Y otro en el cielo.
Und eins im Himmel.
Otro en el cielo, mi alma,
Eins im Himmel, meine Seele,
Por un vistazo
Für einen Blick
Me pegara dos tiros
Würde ich mir zwei Schüsse geben
Y tres balazos.
Und drei Kugeln.
Me desarmara entero,
Mich ganz zerlegen,
Vamos en cuatro,
Weiter geht's,
Hacen cuarenta días
Seit vierzig Tagen
Que no me encacho.
Habe ich keinen Fang gemacht.
Que no me encacho, cinco,
Habe ich keinen Fang gemacht, fünf,
Seis, siete, ocho,
Sechs, sieben, acht,
Tápate las canillas
Bedecke deine Schienbeine
Con un gangocho.
Mit einem Sack.
Con un gangocho, sí,
Mit einem Sack, ja,
Vamos en nueve,
Weiter mit neun,
Relampaguea y truena
Es blitzt und donnert,
Pero no llueve.
Aber es regnet nicht.
Pero no llueve, no,
Aber es regnet nicht, nein,
Dos veces cinco,
Zweimal fünf,
Entre Cucao y Chonchi
Zwischen Cucao und Chonchi
Que'a Huillinco.
Liegt Huillinco.
Qué te parece, negro,
Was hältst du davon, mein Lieber,
Vamos en once
Weiter mit elf,
Si te venís conmigo...
Wenn du mit mir kommst...
Catre de bronce.
Bett aus Bronze.
Catre de bronce, mi alma,
Bett aus Bronze, meine Seele,
Si fuera cierto
Wenn es wahr wäre,
Me cortara las venas,
Würde ich mir die Adern aufschneiden,
Me caigo muerto.
Ich falle tot um.
Muerto me caigo, doce,
Tot falle ich um, zwölf,
Y una son trece.
Und eins sind dreizehn.
Esta es la cueca larga
Das ist die lange Cueca
De los meneses.
Der Meneses.
De los meneses, sí,
Der Meneses, ja,
Catorce, quince,
Vierzehn, fünfzehn,
Esos ñatos que bailan
Diese Tänzer, die da tanzen,
Son unos linces.
Sind wahre Luchse.
Son unos linces, mi alma,
Sind wahre Luchse, meine Seele,
Mueven los brazos,
Sie bewegen die Arme,
Y a la mejor potranca
Und dem besten Fohlen
L'echan el lazo.
Werfen sie das Lasso.
L'echan el lazo, sí,
Werfen sie das Lasso, ja,
Dieciséis días
Sechzehn Tage
Se demoran los patos
Brauchen die Enten,
En sacar cría.
Um zu brüten.
En sacar cría, ay sí,
Um zu brüten, ach ja,
Por un cadete
Wegen eines Kadetten
Se ha matado una niña
Hat sich ein Mädchen umgebracht
De diecisiete.
Von siebzehn Jahren.
De diecisiete, bueno,
Von siebzehn Jahren, gut,
Yo no me enojo,
Ich ärgere mich nicht,
La libertá es libre
Die Freiheit ist frei,
¡viva el dieciocho!
Es lebe der Achtzehnte!
Cae el agua y no cae,
Es fällt Wasser und fällt nicht,
Llueve y no llueve.
Es regnet und regnet nicht.
Esta es la cueca larga
Das ist die lange Cueca
Del diecinueve.
Vom Neunzehnten.





Writer(s): Nicanor Parra, Violeta Parra


Attention! Feel free to leave feedback.