Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Voy
a
cantarme
una
cueca
Ich
werde
einen
Cueca
singen,
Más
larga
que
sentimiento
länger
als
jede
Empfindung,
Para
que
mi
negro
vea
damit
mein
Liebster
sieht,
Que
a
mí
no
me
cuentan
cuentos,
dass
man
mir
nichts
vormachen
kann,
Ay
ay
ay
ay.
Ay
ay
ay
ay.
Los
bailarines
dicen
Die
Tänzer
sagen,
Por
armar
boche
um
anzugeben,
Que
si
les
cantan,
bailan
wenn
man
für
sie
singt,
tanzen
sie
To'a
la
noche,
[...]
ay
sí.
die
ganze
Nacht,
[...]
ja,
so
ist
es.
To'a
la
noche,
sí,
Die
ganze
Nacht,
ja,
Flor
de
zapallo,
Kürbisblüte,
En
la
cancha
es
adonde
auf
dem
Platz
ist
es,
wo
Se
ven
los
gallos,
man
die
Hähne
sieht,
Huifa,
ay
ay
ay.
Huifa,
ay
ay
ay.
Cantan
los
gallos,
sí,
Die
Hähne
krähen,
ja,
Vamos
en
uno,
Auf
geht's,
Esta
es
la
cueca
larga
das
ist
der
lange
Cueca
De
San
Beniúno.
von
San
Beniúno.
No
hay
mujer
que
no
tenga,
Es
gibt
keine
Frau,
die
nicht,
Dice
mi
abuelo,
sagt
mein
Großvater,
Un
lunar
en
la
tierra
ein
Muttermal
auf
der
Erde
Y
otro
en
el
cielo.
und
eins
am
Himmel
hat.
Otro
en
el
cielo,
sí,
Eins
am
Himmel,
ja,
Por
un
vistazo
für
einen
Blick
Me
pegara
dos
tiros
würde
ich
mir
zwei
Schüsse
Y
tres
balazos.
und
drei
Kugeln
verpassen.
Me
desarmara
entero,
Mich
ganz
zerlegen,
Vamos
en
cuatro,
weiter
geht's,
Vamos
en
cuatro,
Vier
sind
wir,
Hacen
cuarenta
días
vierzig
Tage
sind
es
her,
Que
no
me
encacho,
dass
ich
mich
nicht
erwische,
Que
no
me
encacho.
dass
ich
mich
nicht
erwische.
Que
no
me
encacho,
cinco,
Dass
ich
mich
nicht
erwische,
fünf,
Seis,
siete,
ocho,
sechs,
sieben,
acht,
Tápate
las
canillas
bedeck
deine
Beine
Con
un
gangocho.
mit
einem
groben
Tuch.
Con
un
gangocho,
sí.
Mit
einem
groben
Tuch,
ja.
Vamos
en
nueve,
Weiter
mit
neun,
Relampaguea
y
truena
es
blitzt
und
donnert,
Pero
no
llueve.
aber
es
regnet
nicht.
Pero
no
llueve,
no.
Aber
es
regnet
nicht,
nein.
Dos
veces
cinco,
Zweimal
fünf,
Entre
Cucao
y
Chonchi
zwischen
Cucao
und
Chonchi
Que'a
Huillinco.
liegt
Huillinco.
Qué
te
parece,
negro,
Was
hältst
du
davon,
mein
Liebster,
Vamos
en
once
weiter
mit
elf,
Si
te
venís
conmigo,
mi
negro,
wenn
du
mit
mir
kommst,
mein
Liebster,
¡catre
de
bronce!
Bett
aus
Bronze!
Catre
de
bronce,
mi
alma,
mi
negro,
Bett
aus
Bronze,
meine
Seele,
mein
Liebster,
Si
fuera
cierto
wenn
es
wahr
wäre,
Me
cortara
las
venas,
mi
negro,
würde
ich
mir
die
Adern
aufschneiden,
mein
Liebster,
Me
caigo
muerto.
ich
falle
tot
um.
Muerto
me
caigo,
doce
Tot
falle
ich
um,
zwölf
Y
una
son
trece.
und
eins
sind
dreizehn.
Esta
es
la
cueca
larga
Das
ist
der
lange
Cueca
De
los
Meneses.
der
Meneses.
De
los
Meneses,
sí.
Der
Meneses,
ja.
Palomo,
catorce,
quince,
Taube,
vierzehn,
fünfzehn,
Esos
ñatos
que
bailan,
mi
negro,
diese
Tänzer,
die
da
tanzen,
mein
Liebster,
Son
unos
linces.
sind
wahre
Luchse.
Son
unos
linces,
sí.
Sind
wahre
Luchse,
ja.
Dieciséis
días
Sechzehn
Tage
Se
demoran
los
patos
brauchen
die
Enten,
En
sacar
cría.
um
zu
brüten.
Dieciséis
días,
Sechzehn
Tage,
En
sacar
cría.
um
zu
brüten.
Dieciséis
días,
Sechzehn
Tage,
En
sacar
cría.
um
zu
brüten.
Dieciséis
días,
Sechzehn
Tage,
En
sacar
cría.
um
zu
brüten.
Dieciséis
días,
Sechzehn
Tage,
En
sacar
cría.
um
zu
brüten.
Dieciséis
di...
di...
di...
di...
Sechzehn
Ta...
Ta...
Ta...
Ta...
En
sacar
cría,
sí.
Um
zu
brüten,
ja.
Por
un
cadete
Wegen
eines
Kadetten
Se
ha
mata'o
una
niña
hat
sich
ein
Mädchen
umgebracht
De
diecisiete.
von
siebzehn
Jahren.
De
diecisiete,
sí.
Von
siebzehn
Jahren,
ja.
Yo
no
me
enojo,
Ich
ärgere
mich
nicht,
La
libertad
es
libre,
die
Freiheit
ist
frei,
¡viva
el
dieciocho!
es
lebe
der
Achtzehnte!
¡Viva
el
dieciocho!
Es
lebe
der
Achtzehnte!
¡Viva
el
dieciocho!
Es
lebe
der
Achtzehnte!
¡Viva
el
dieciocho!
Es
lebe
der
Achtzehnte!
¡Viva
el
dieciocho,
sí!
Es
lebe
der
Achtzehnte,
ja!
Viva
el
dieciocho,
sí.
Es
lebe
der
Achtzehnte,
ja.
Risa
no
es
llanto,
Lachen
ist
nicht
Weinen,
El
perejil
es
bueno
Petersilie
ist
gut,
Pero
no
tanto.
aber
nicht
zu
viel.
Risa
con
llanto,
Lachen
mit
Weinen,
Se
acabó
el
canto.
das
Lied
ist
zu
Ende.
Risa
con
llanto,
Lachen
mit
Weinen,
Se
acabó
el
canto.
das
Lied
ist
zu
Ende.
Risa
con
llanto,
Lachen
mit
Weinen,
Se
acabó
el
canto.
das
Lied
ist
zu
Ende.
Risa
con
llanto,
Lachen
mit
Weinen,
Se
acabó
el
canto.
das
Lied
ist
zu
Ende.
Risa
con
lla...
lla...
lla...
Lachen
mit
Wei...
Wei...
Wei...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Violeta Parra
Attention! Feel free to leave feedback.