Violeta Parra - Hace Falta un Guerrillero - translation of the lyrics into German

Hace Falta un Guerrillero - Violeta Parratranslation in German




Hace Falta un Guerrillero
Es braucht einen Guerillero
Quisiera tener un hijo
Ich wünschte, ich hätte einen Sohn,
Brillante como un clavel,
Strahlend wie eine Nelke,
Ligero como los vientos,
Leicht wie die Winde,
Para llamarlo manuel,
Um ihn Manuel zu nennen,
Y apellidarlo rodríguez,
Und ihm den Nachnamen Rodríguez zu geben,
El más preciado laurel.'
Den wertvollsten Lorbeer.
De niño le enseñaría
Von Kindheit an würde ich ihm lehren,
Lo que se tiene que hacer
Was zu tun ist,
Cuando nos venden la patria
Wenn sie uns das Vaterland verkaufen,
Como si fuera alfiler;
Als wäre es eine Stecknadel;
Quiero un hijo guerrillero
Ich will einen Guerillero-Sohn,
Que la sepa defender.
Der es zu verteidigen weiß.
La patria ya tiene al cuello
Das Vaterland hat schon um den Hals
La soga de lucifer,
Die Schlinge Luzifers,
No hay alma que la defienda,
Es gibt keine Seele, die es verteidigt,
Ni obrero ni montañés;
Weder Arbeiter noch Bergbewohner;
Soldados hay por montones,
Soldaten gibt es in Hülle und Fülle,
Ninguno como manuel.
Keinen wie Manuel.
Levántese de la tumba,
Erhebe dich aus dem Grab,
Hermano, que hay que pelear,
Bruder, denn es gilt zu kämpfen,
O la de no su bandera
Oder deine Fahne,
Se la van a tramitar,
Sie werden sie verhandeln,
Que en estos ocho millones
Denn unter diesen acht Millionen
No hay un pan que rebanar.
Gibt es kein Brot zu teilen.
Me abrigan las esperanzas
Mich nähren die Hoffnungen,
Que mi hijo habrá de nacer,
Dass mein Sohn geboren wird,
Con una espada en la mano
Mit einem Schwert in der Hand
Y el corazón de manuel,
Und dem Herzen Manuels,
Para enseñar al cobarde
Um dem Feigling zu lehren,
A amar y corresponder.
Zu lieben und zu erwidern.
Las lágrimas se me caen
Die Tränen fallen mir,
Pensando en el guerrillero,
Wenn ich an den Guerillero denke,
Como fue manuel rodríguez
Wie Manuel Rodríguez war,
Debiera de haber quinientos,
Sollte es fünfhundert geben,
Pero no hay ni uno que valga
Aber es gibt keinen Einzigen, der es wert ist
La pena en este momento.
In diesem Moment.
Repito y vuelvo a decir,
Ich wiederhole und sage es noch einmal,
Cogollito de romero,
Rosmarinknospe,
Perros cobardes mataron
Feige Hunde töteten
A traición al guerrillero,
Durch Verrat den Guerillero,
Pero no podrán matarlo
Aber sie werden ihn niemals töten können
Jamás en mi pensamiento.
In meinen Gedanken.





Writer(s): Violeta Parra Sandoval


Attention! Feel free to leave feedback.