Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Verso Por Desengaño
Verso Por Desengaño
No
tengo
la
culpa,
ingrato,
Ich
trage
keine
Schuld,
Undankbarer,
de
que,
entre
los
dos,
el
diablo
dass
zwischen
uns
der
Teufel
por
tres
o
cuatro
vocablos
durch
drei
oder
vier
Worte
los
cause
tan
malos
ratos.
solch
schlechte
Zeiten
verursacht.
De
hacerte
sufrir
no
trato,
Ich
versuche
nicht,
dich
leiden
zu
lassen,
aunque
así
parezca
el
caso;
auch
wenn
es
so
scheint;
yo
creo
que
este
mal
paso
ich
glaube,
dieser
Fehltritt
los
lleva
por
mal
camino,
führt
euch
auf
den
falschen
Weg,
y
a
preguntar
no
me
alimo:
und
ich
wage
nicht
zu
fragen:
¿hasta
cuándo,
ingratonazo?
Bis
wann,
du
Undankbarer?
Oscuran
mi
pensamiento
Meine
Gedanken
verdunkeln
sich
palabras
y
más
palabras,
durch
Worte
und
noch
mehr
Worte,
espero
que
pronto
se
abra
ich
hoffe,
dass
sich
bald
la
luz
de
mi
entendimiento.
das
Licht
meines
Verstandes
öffnet.
Ya
tengo
el
convencimiento
Ich
bin
nun
überzeugt,
que
sobran
los
padeceres;
dass
das
Leiden
überflüssig
ist;
como
dos
malas
mujeres
wie
zwei
böse
Frauen
peleamos
la
sinrazón.
streiten
wir
um
den
Unsinn.
Contéstame,
corazón:
Antworte
mir,
mein
Herz:
¿hasta
cuándo
matar
quieres?
Wie
lange
willst
du
noch
töten?
Si
no
me
río,
te
enojas,
Wenn
ich
nicht
lache,
ärgerst
du
dich,
y
si
me
río,
tam'ién.
und
wenn
ich
lache,
auch.
¿Es
que
no
alcanzái
a
ver
Kannst
du
denn
nicht
sehen,
que
solo
me
dai
congojas?
dass
du
mir
nur
Kummer
bereitest?
Crapicho
que
se
te
antoja,
Jede
Laune,
die
dir
einfällt,
yo
quiero
que
lo
consigas,
will
ich
dir
erfüllen,
desde
el
palomo
a
la
hormiga,
von
der
Taube
bis
zur
Ameise,
desde
la
mar
al
desierto.
vom
Meer
bis
zur
Wüste.
No
comprendís
ni
dispierto
Du
verstehst
nicht
einmal
im
Wachen,
que
ayer
me
dejaste
herí'a.
dass
du
mich
gestern
verletzt
hast.
Hoy
dida,
en
último
intento,
Heute,
in
einem
letzten
Versuch,
busqué
la
paz,
pero
en
vano.
suchte
ich
Frieden,
aber
vergebens.
Después
me
pasái
la
mano
Dann
streichelst
du
mich,
cuando
me
hai
da'o
tormento.
nachdem
du
mich
gequält
hast.
Es
grande
el
dolor
que
siento
Der
Schmerz,
den
ich
fühle,
ist
groß
y
ya
pa'
mí
no
hay
placeres:
und
für
mich
gibt
es
keine
Freuden
mehr:
están
hablando
dos
seres
Es
sprechen
zwei
Wesen
en
lengua
de
mal
judío.
in
der
Sprache
eines
bösen
Juden.
Tengo
clava'o
el
sentí'o
Mein
Gefühl
ist
durchbohrt
con
agujas
y
alfileres.
mit
Nadeln
und
Stecknadeln.
Ordeno
la
'espedí'a,
Ich
ordne
den
Abschied
an,
palomito
vola'or,
fliegende
Taube,
suspéndeme
este
dolor
beende
diesen
Schmerz,
que
es
mi
pan
de
ca'a
dida.
der
mein
tägliches
Brot
ist.
Aunque
sea
culpa
mida,
Auch
wenn
es
meine
Schuld
ist,
no
debís
de
ser
así,
solltest
du
nicht
so
sein,
que
no
es
remedio
pa'
mí
denn
es
ist
kein
Heilmittel
für
mich,
el
aumentarme
los
males.
meine
Leiden
zu
vermehren.
Con
la
miel
de
los
panales
Mit
dem
Honig
der
Waben
más
se
puede
conseguir.
kann
man
mehr
erreichen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Violeta Parra Sandoval
Attention! Feel free to leave feedback.