Violeta Parra - Verso Por Desengaño - translation of the lyrics into German

Verso Por Desengaño - Violeta Parratranslation in German




Verso Por Desengaño
Verso Por Desengaño
No tengo la culpa, ingrato,
Ich trage keine Schuld, Undankbarer,
de que, entre los dos, el diablo
dass zwischen uns der Teufel
por tres o cuatro vocablos
durch drei oder vier Worte
los cause tan malos ratos.
solch schlechte Zeiten verursacht.
De hacerte sufrir no trato,
Ich versuche nicht, dich leiden zu lassen,
aunque así parezca el caso;
auch wenn es so scheint;
yo creo que este mal paso
ich glaube, dieser Fehltritt
los lleva por mal camino,
führt euch auf den falschen Weg,
y a preguntar no me alimo:
und ich wage nicht zu fragen:
¿hasta cuándo, ingratonazo?
Bis wann, du Undankbarer?
Oscuran mi pensamiento
Meine Gedanken verdunkeln sich
palabras y más palabras,
durch Worte und noch mehr Worte,
espero que pronto se abra
ich hoffe, dass sich bald
la luz de mi entendimiento.
das Licht meines Verstandes öffnet.
Ya tengo el convencimiento
Ich bin nun überzeugt,
que sobran los padeceres;
dass das Leiden überflüssig ist;
como dos malas mujeres
wie zwei böse Frauen
peleamos la sinrazón.
streiten wir um den Unsinn.
Contéstame, corazón:
Antworte mir, mein Herz:
¿hasta cuándo matar quieres?
Wie lange willst du noch töten?
Si no me río, te enojas,
Wenn ich nicht lache, ärgerst du dich,
y si me río, tam'ién.
und wenn ich lache, auch.
¿Es que no alcanzái a ver
Kannst du denn nicht sehen,
que solo me dai congojas?
dass du mir nur Kummer bereitest?
Crapicho que se te antoja,
Jede Laune, die dir einfällt,
yo quiero que lo consigas,
will ich dir erfüllen,
desde el palomo a la hormiga,
von der Taube bis zur Ameise,
desde la mar al desierto.
vom Meer bis zur Wüste.
No comprendís ni dispierto
Du verstehst nicht einmal im Wachen,
que ayer me dejaste herí'a.
dass du mich gestern verletzt hast.
Hoy dida, en último intento,
Heute, in einem letzten Versuch,
busqué la paz, pero en vano.
suchte ich Frieden, aber vergebens.
Después me pasái la mano
Dann streichelst du mich,
cuando me hai da'o tormento.
nachdem du mich gequält hast.
Es grande el dolor que siento
Der Schmerz, den ich fühle, ist groß
y ya pa' no hay placeres:
und für mich gibt es keine Freuden mehr:
están hablando dos seres
Es sprechen zwei Wesen
en lengua de mal judío.
in der Sprache eines bösen Juden.
Tengo clava'o el sentí'o
Mein Gefühl ist durchbohrt
con agujas y alfileres.
mit Nadeln und Stecknadeln.
Ordeno la 'espedí'a,
Ich ordne den Abschied an,
palomito vola'or,
fliegende Taube,
suspéndeme este dolor
beende diesen Schmerz,
que es mi pan de ca'a dida.
der mein tägliches Brot ist.
Aunque sea culpa mida,
Auch wenn es meine Schuld ist,
no debís de ser así,
solltest du nicht so sein,
que no es remedio pa'
denn es ist kein Heilmittel für mich,
el aumentarme los males.
meine Leiden zu vermehren.
Con la miel de los panales
Mit dem Honig der Waben
más se puede conseguir.
kann man mehr erreichen.





Writer(s): Violeta Parra Sandoval


Attention! Feel free to leave feedback.