Violeta Parra - Yo Canto A La Diferencia - translation of the lyrics into German

Yo Canto A La Diferencia - Violeta Parratranslation in German




Yo Canto A La Diferencia
Ich singe vom Unterschied
Yo canto a la chillaneja
Ich singe auf Chillaneja-Art,
Si tengo que decir algo
wenn ich etwas zu sagen habe,
Y no tomo la guitarra
und ich nehme die Gitarre nicht,
Por conseguir un aplauso
um Applaus zu bekommen.
Yo canto a la diferencia
Ich singe vom Unterschied,
Que hay de lo cierto a lo falso
der zwischen Wahrheit und Lüge besteht,
De lo contrario no canto
andernfalls singe ich nicht.
Les voy a hablar enseguida
Ich werde euch sogleich
De un caso muy alarmante
von einem sehr alarmierenden Fall erzählen.
Atención el auditorio que va
Achtung, mein Herr, das Publikum
A tragarse el purgante
wird das Abführmittel schlucken.
Ahora que celebramos
Jetzt, wo wir
El 18 más galante
den 18. auf das Prächtigste feiern,
La bandera es un calmante
ist die Fahne ein Beruhigungsmittel.
Yo paso el mes de septiembre
Ich verbringe den Monat September
Con el corazón crecido
mit geschwollenem Herzen,
De pena y de sentimiento
vor Schmerz und Gefühl,
Del ver mi pueblo afligido
wenn ich mein Volk leiden sehe.
Y el pueblo amando la patria
Und das Volk liebt das Vaterland
Y tan mal correspondido
und wird so schlecht behandelt,
El emblema por testigo
das Emblem ist mein Zeuge.
En comando es importante
Im Kommando ist es wichtig,
Juramento a la bandera
der Fahneneid,
Sus palabras me repican
ihre Worte hallen in mir wider,
De tricolor las cadenas
dreifarbige Ketten.
Con alguaciles armados
Mit bewaffneten Bütteln
En plazas y en alamedas
auf Plätzen und Alleen
Y al frente de las iglesias
und vor den Kirchen.
Los ángeles de la guarda
Die Schutzengel
Vinieron de otro planeta
kamen von einem anderen Planeten,
Porque su mirada turbia
denn ihr Blick ist trübe,
Su sangre de mala fiesta
ihr Blut von schlechtem Fest.
Profanos suenan tambores
Profan erklingen Trommeln,
Clarines y bayonetas
Fanfaren und Bajonette,
Dolorosa la retreta
schmerzhafter Zapfenstreich.
Afirmo señor ministro que
Ich versichere, Herr Minister, dass
Se murió la verdad
die Wahrheit gestorben ist,
Hoy día se jura en falso
heute schwört man falsch,
Por puro gusto no más
nur so zum Spaß.
Engañan al inocente
Sie betrügen die Unschuldigen
Sin ni una necesidad
ohne jede Notwendigkeit,
Y arriba la libertad
und es lebe die Freiheit.
Ahí pasa el señor vicario
Dort geht der Herr Vikar
Con su palabra bendita
mit seinem gesegneten Wort,
Podría su santidad
könnte Eure Heiligkeit
Oírme una palabrita
mir ein kleines Wort anhören?
Los niños andan con hambre
Die Kinder haben Hunger,
Les dan una medallita
man gibt ihnen eine Medaille
O bien una banderita
oder eine kleine Fahne.
Por eso su señoría
Deshalb, Euer Ehren,
Dice el sabio Salomón
sagt der weise Salomon,
Hay descontento en el cielo
gibt es Unzufriedenheit im Himmel,
En Chuquilla, en concepción
in Chuquilla, in Concepción.
Ya no florece el copihue
Die Copihue blüht nicht mehr
Y no canta el picaflor
und der Kolibri singt nicht mehr,
Centenario de tricolor
Hundertjahrfeier der Trikolore.
Un caballero pudiente
Ein wohlhabender Herr,
Agudo como un puñal
scharf wie ein Dolch,
Me mira con la mirada
sieht mich an mit dem Blick
De un poderoso volcán
eines mächtigen Vulkans.
Y con relámpagos de oro
Und mit Blitzen aus Gold
Desliza su caridad
verteilt er seine Wohltätigkeit,
Y viva la libertad
und es lebe die Freiheit.
De arriba alumbra la luna
Von oben leuchtet der Mond
Con tan amarga verdad
mit so bitterer Wahrheit,
La vivienda de la Luisa
die Wohnung von Luisa,
Que espera maternidad
die eine Mutterschaft erwartet.
Sus gritos llegan al cielo
Ihre Schreie dringen bis zum Himmel,
Nadie la habrá de escuchar
niemand wird sie hören,
En la fiesta nacional
am Nationalfeiertag.
No tiene fuego la Luisa
Luisa hat kein Feuer,
Ni lampara, ni un pañal
keine Lampe, keine Windel,
El niño nació en las manos
das Kind wurde in den Händen
De la que cantando está
derjenigen geboren, die gerade singt.
Por un reguero de sangre
Über eine Blutspur
Mañana irá al jadibab
wird sie morgen zum Jadibab gehen,
Y viva la libertad
und es lebe die Freiheit.
La fecha más resaltante
Der herausragendste Tag,
La bandera nacional
die Nationalflagge,
La Luisa no tiene casa
Luisa hat kein Haus,
La parada militar
die Militärparade,
Y si va al parque la Luisa
und wenn Luisa in den Park geht,
A dónde va a regresar
wohin soll sie zurückkehren?
Cueca triste nacional
Traurige nationale Cueca.
Yo soy a la chillaneja
Ich bin, meine Herren, eine Chillaneja,
Señores para cantar
um zu singen,
Si yo levanto mi grito
wenn ich meine Stimme erhebe,
No es tan sólo por gritar
dann nicht nur, um zu schreien.
Perdóneme el auditorio
Verzeihen Sie mir, mein Herr, das Publikum,
Si ofende mi caridad
wenn meine Nächstenliebe Sie beleidigt,
Cueca larga militar
lange militärische Cueca.





Writer(s): Violeta Parra Sandoval


Attention! Feel free to leave feedback.