Gustav Mahler feat. Violeta Urmana, Wiener Philharmoniker & Pierre Boulez - Das Lied von der Erde: Der Einsame im Herbst - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Gustav Mahler feat. Violeta Urmana, Wiener Philharmoniker & Pierre Boulez - Das Lied von der Erde: Der Einsame im Herbst




Herbstnebel wallen blaeulich uebern See;
Осенний туман Валлен uebern See blaeulich;
Vom Reif bezogen stehen alle Graeser;
От Зрелой пересчете все стоят Graeser ;
Man meint, ein Kuenstler habe Staub vom Jade
Вы думаете, является художник получил от пыли Jade
Ueber die feinen Blueten ausgestreut.
Сверху посыпались мелкие синяки.
Der suesse Duft der Blumen is verflogen;
Сладковатый аромат цветов улетучился;
Ein kalter Wind beugt ihre Stengel nieder.
Холодный ветер пригибает их стебли.
Bald werden die verwelkten, gold'nen Blaetter
Вскоре завяли, gold'nen быть стеклоочисти-телей
Der Lotosblueten auf dem Wasser zieh'n.
Кровь лотоса на воде тяни.
Mein Herz is muede. Meine kleine Lampe
Мое сердце is усталые. Моя маленькая лампа
Erlosch mit Knistern, es gemahnt mich an den Schlaf.
Потух с треском, это напомнило мне о сне.
Ich komm' zu dir, traute Ruhestaette!
Я приду к тебе, доверенная покойница!
Ja, gib mir Ruh', ich hab' Erquickung not!
Да, дай мне отдохнуть, у меня есть нужда!
Ich weine viel in meinen Einsamkeiten,
Я много плачу в своем одиночестве,
Der Herbst in meinem Herzen waehrt zu lange.
Осень в моем сердце длится слишком долго.
Sonne der Liebe, willst du nie mehr scheinen,
Солнце любви, ты никогда больше не захочешь сиять,
Um meine bitter'n Traenen mild aufzutrocknen?
Для того, чтобы мои bitter'n aufzutrocknen Слез mild?





Writer(s): Gustav Mahler, Translation From The Chinese, Hans Bethge


Attention! Feel free to leave feedback.