Virginia Luque - Cafetín de Buenos Aires - translation of the lyrics into German

Cafetín de Buenos Aires - Virginia Luquetranslation in German




Cafetín de Buenos Aires
Cafetín von Buenos Aires
De chiquilín te miraba de afuera
Als kleines Mädchen sah ich dich von draußen an
Como a esas cosas que nunca se alcanzan
Wie jene Dinge, die man nie erreicht
La ñata contra el vidrio, en un azul de frío
Die Nase am Glas, in einem kalten Blau
Que solo fue después, viviendo, igual al mío
Das erst später, im Leben, meinem glich
Como una escuela de todas las cosas
Wie eine Schule aller Dinge
Ya de muchacho me diste, entre asombros
Gabst du mir schon als Jugendliche, voller Staunen
El cigarrillo, la fe en mis sueños
Die Zigarette, den Glauben an meine Träume
Y una esperanza de amor
Und eine Hoffnung auf Liebe
¿Cómo olvidarte en esta queja?
Wie könnte ich dich vergessen in dieser Klage?
Cafetín de Buenos Aires
Cafetín von Buenos Aires
Si sos lo único en la vida
Wenn du das Einzige im Leben bist
Que se pareció a mi vieja
Das meiner Mutter ähnelte
En tu mezcla milagrosa
In deiner wundersamen Mischung
De sabihondos y suicidas
Aus Schlaumeiern und Selbstmördern
Yo aprendí filosofía, dados, timba
Lernte ich Philosophie, Würfelspiel, Zocken
Y la poesía cruel
Und die grausame Poesie
De no pensar más en
Nicht mehr an mich zu denken
Me diste en oro un puñado de amigos
Du gabst mir in Gold eine Handvoll Freunde
Que son los mismos que alientan mis horas
Es sind dieselben, die meine Stunden beleben
José, el de la quimera, Marcial, que aún cree y espera
José, der Träumer, Marcial, der noch glaubt und hofft
Y el flaco Abel, que se nos fue, pero aún me guía
Und der dünne Abel, der von uns ging, aber mich noch leitet
Sobre tus mesas que nunca preguntan
An deinen Tischen, die niemals fragen
Lloré una tarde el primer desengaño
Weinte ich eines Nachmittags die erste Enttäuschung
Nací a las penas y bebí mis años
Ich lernte die Sorgen kennen, trank meine Jahre
Y me entregué sin luchar
Und ergab mich kampflos
¿Cómo olvidarte en esta queja?
Wie könnte ich dich vergessen in dieser Klage?
Cafetín de Buenos Aires
Cafetín von Buenos Aires
Si sos lo único en la vida
Wenn du das Einzige im Leben bist
Que se pareció a mi vieja
Das meiner Mutter ähnelte
En tu mezcla milagrosa
In deiner wundersamen Mischung
De sabihondos y suicidas
Aus Schlaumeiern und Selbstmördern
Yo aprendí filosofía, dados, timba
Lernte ich Philosophie, Würfelspiel, Zocken
Y la poesía cruel
Und die grausame Poesie
De no pensar más en
Nicht mehr an mich zu denken





Writer(s): Mariano Mores, Enrique Santos Discepolo


Attention! Feel free to leave feedback.