Virginia Luque - El Choclo - translation of the lyrics into German

El Choclo - Virginia Luquetranslation in German




El Choclo
El Choclo
Con este tango que es burlón y compadrito
Mit diesem Tango, der spöttisch und draufgängerisch ist
Se ató dos alas la ambición de mi suburbio
Band sich der Ehrgeiz meines Vororts zwei Flügel um
Con este tango nació el tango, y como un grito
Mit diesem Tango wurde der Tango geboren, und wie ein Schrei
Salió del sórdido barrial buscando el cielo
Kam er aus dem schäbigen Viertel, den Himmel suchend
Conjuro extraño de un amor hecho cadencia
Seltsame Beschwörung einer Liebe, zur Kadenz geworden
Que abrió caminos sin más ley que su esperanza
Die Wege bahnte, ohne anderes Gesetz als ihre Hoffnung
Mezcla de rabia, de dolor, de fe, de ausencia
Mischung aus Wut, Schmerz, Glauben, Abwesenheit
Llorando en la inocencia de un ritmo juguetón
Weinend in der Unschuld eines spielerischen Rhythmus
Por tu milagro de notas agoreras
Durch dein Wunder ahnungsvoller Noten
Nacieron, sin pensarlo, las Paicas y las Grelas
Wurden, ohne daran zu denken, die leichten Mädchen und die Damen der Gosse geboren
Luna de charcos, Canyengue en las caderas
Mond der Pfützen, Canyengue in den Hüften
Y un ansia fiera en la manera de querer
Und eine wilde Begierde in der Art zu lieben
Al evocarte, tango querido
Wenn ich dich beschwöre, geliebter Tango
Siento que tiemblan las baldosas de un bailongo
Fühle ich, wie die Fliesen eines Tanzlokals beben
Y oigo el rezongo de mi pasado
Und ich höre das Murren meiner Vergangenheit
Hoy, que no tengo más a mi madre
Heute, wo ich meine Mutter nicht mehr habe
Siento que llega en punta 'e pie para besarme
Fühle ich, wie sie auf Zehenspitzen kommt, um mich zu küssen
Cuando tu canto nace al son de un bandoneón
Wenn dein Gesang zum Klang eines Bandoneons entsteht
Carancanfunfa se hizo al mar con tu bandera
Carancanfunfa stach mit deiner Flagge in See
Y en un pernó mezcló a París con Puente Alsina
Und mischte in einem Pernod Paris mit Puente Alsina
Triste compadre del gavión y de la mina
Trauriger Kumpel des Zuhälters und des Mädels
Y hasta comadre del bacán y la pebeta
Und sogar Gevatterin des Bonzen und des jungen Mädchens
Por vos Shusheta, Cana, Reo y Mishiadura
Durch dich wurden der Schnösel, der Knast, der Gauner und die Armut
Se hicieron voces al nacer con tu destino
Zu Stimmen, als sie mit deinem Schicksal geboren wurden
Misa de faldas, querosén, tajo y cuchillo
Messe der Röcke, Kerosin, Schnitt und Messer
Que ardió en los conventillos y ardió en mi corazón
Die in den Mietskasernen brannte und in meinem Herzen brannte
Por tu milagro de notas agoreras
Durch dein Wunder ahnungsvoller Noten
Nacieron, sin pensarlo, las Paicas y las Grelas
Wurden, ohne daran zu denken, die leichten Mädchen und die Damen der Gosse geboren
Luna de charcos, Canyengue en las caderas
Mond der Pfützen, Canyengue in den Hüften
Y un ansia fiera en la manera de querer
Und eine wilde Begierde in der Art zu lieben
Al evocarte, tango querido
Wenn ich dich beschwöre, geliebter Tango
Siento que tiemblan las baldosas de un bailongo
Fühle ich, wie die Fliesen eines Tanzlokals beben
Y oigo el rezongo de mi pasado
Und ich höre das Murren meiner Vergangenheit
Hoy, que no tengo más a mi madre
Heute, wo ich meine Mutter nicht mehr habe
Siento que llega en punta 'e pie para besarme
Fühle ich, wie sie auf Zehenspitzen kommt, um mich zu küssen
Cuando tu canto nace al son del bandoneón
Wenn dein Gesang zum Klang eines Bandoneons entsteht





Writer(s): Angel Villoldo, Juan Carlos Marambio Catan, Enrique Santos Discepolo


Attention! Feel free to leave feedback.