Virginia Luque - Infamia - translation of the lyrics into German

Infamia - Virginia Luquetranslation in German




Infamia
Infamie
La gente que es brutal cuando se ensaña
Die Leute, grausam in ihrer Wut,
La gente que es feroz cuando hace un mal
Die Leute, wild, wenn sie Böses tun,
Buscó para hacer títeres en su guiñol
Suchten für ihr Puppentheater als Marionetten
La imagen de tu amor y mi esperanza
Das Bild deiner Liebe und meiner Hoffnung.
A mí, ¿qué me importaba tu pasado?
Mir, was kümmerte mich deine Vergangenheit?
Si tu alma entraba pura a un porvenir
Wenn deine Seele rein in eine Zukunft eintrat.
Dichoso abrí los brazos a tu afán y con mi amor
Glücklich öffnete ich die Arme deinem Streben, und mit meiner Liebe
Salimos de payasos, a vivir
Traten wir als Clowns ins Leben.
Fue inútil gritar
Es war nutzlos zu schreien,
Que querías ser buena
Dass du gut sein wolltest.
Fue estúpido aullar
Es war dumm zu heulen
La promesa de tu redención
Das Versprechen deiner Erlösung.
La gente es brutal
Die Leute sind brutal
Y odia siempre al que sueña
Und hassen immer den, der träumt.
Lo burla y con risas despeña
Verspotten ihn und stürzen mit Gelächter
Su intento mejor
Seinen besten Versuch.
Tu historia y mi honor
Deine Geschichte und meine Ehre,
Desnudaos en la feria
Nackt auf dem Jahrmarkt,
Bailaron su danza de horror
Tanzten ihren Tanz des Grauens,
Sin compasión
Ohne Mitleid.
Tu angustia comprendió que era imposible
Deine Angst verstand, dass es unmöglich war.
Luchar contra la gente es infernal
Gegen die Leute zu kämpfen ist höllisch.
Por eso me dejaste sin decirlo amor
Deshalb hast du mich verlassen, ohne es zu sagen, mein Liebster,
Y fuiste a hundirte al fin en tu destino
Und gingst, um schließlich in deinem Schicksal unterzugehen.
Tu vida desde entonces fue un suicidio
Dein Leben war seither ein Selbstmord,
Vorágine de horrores y de alcohol
Ein Strudel des Grauens und des Alkohols.
Anoche te mataste ya del todo y mi emoción
Gestern Nacht hast du dich endgültig umgebracht, und meine Seele
Te llora en tu descanso corazón
Beweint dich in deinem Frieden, Herz.
Quisiera que Dios amparara tu sueño
Ich wünschte, Gott würde deinen Schlaf beschützen,
Muñeca de amor
Du Geliebter,
Que no pudo alcanzar su ilusión
Der seine Illusion nicht erreichen konnte.
Yo quise hacer más, pero solo fue un ansia
Ich wollte mehr tun, aber es war nur ein Sehnen.
Que tu alma perdone a mi vida
Möge deine Seele meinem Leben vergeben
Su esfuerzo mejor
Seinen besten Versuch.
De blanco al morir
In Weiß gekleidet im Tode
Llegará tu esperanza
Wird deine Hoffnung kommen,
Vestida de novia ante Dios
Als Braut gekleidet vor Gott,
Como soñó
Wie du es erträumt hast.





Writer(s): Enrique Santos Discepolo


Attention! Feel free to leave feedback.